| 1 |
êf ai faind ên maissélf |
If I find in myself |
Se eu encontro em mim mesmo |
| 2 |
dêzáiârs nâsên ên zês uôrld ken sérisfai |
Desires nothing in this world can satisfy |
Desejos que nada neste mundo possa satisfazer |
| 3 |
ai ken ounli kânklud |
I can only conclude |
Eu só posso concluir |
| 4 |
zét ai, ai uóz nat meid fór ríâr |
That I, I was not made for here |
Que eu, eu não fui feito viver aqui |
| 5 |
êf zâ flésh zét ai fait êz ét bést |
If the flesh that I fight is at best |
Se a minha luta contra a carne é, na melhor das hipóteses |
| 6 |
ounli lait end môumanteri |
Only light and momentary |
Apenas leve e momentânea |
| 7 |
zên óv kórs áiâl fíâl nud |
Then of course I’ll feel nude |
Então é claro que eu me sentirei nu |
| 8 |
uen t’u uér aim déstênd aim kampérd |
When to where I’m destined I’m compared |
Quando comparado com o lugar para o qual fui destinado |
| – |
|
|
|
| 9 |
spík t’u mi ên zâ lait óv zâ don |
Speak to me in the light of the dawn |
Fale comigo à luz da alvorada |
| 10 |
mârssi kams uês zâ mórnên |
Mercy comes with the morning |
A misericórdia vem com a manhã |
| 11 |
ai uêl sai end uês ól kriêixan grôun |
I will sigh and with all creation groan |
Eu suspirarei, e com toda a criação gemerei |
| 12 |
éz ai uêit fór roup t’u kam fór mi |
As I wait for hope to come for me |
Enquanto aguardo a esperança vir à mim |
| – |
|
|
|
| 13 |
em ai lóst ór djâst lés faund? |
Am I lost or just less found? |
Estarei eu perdido ou apenas não fui encontrado? |
| 14 |
on zâ strêit ór on zâ ráundâbaut |
On the straight or on the roundabout |
Pelo caminho adiante, ou andando em círculos |
| 15 |
óv zâ rông uêi? |
Of the wrong way? |
Pelo caminho errado? |
| 16 |
êz zês a sôl zét stârz ên mi |
Is this a soul that stirs in me |
Existe uma alma movendo-se em mim, |
| 17 |
êz êt brêikên fri, uant’ên t’u kam âlaiv? |
Is it breaking free, wanting to come alive? |
Tentando se libertar, querendo tornar-se viva? |
| 18 |
kóz mai kamfârt ûd prêfâr fór mi t’u bi nâm |
‘Cos my comfort would prefer for me to be numb |
Pois o meu conforto preferiria que eu fosse insensível |
| 19 |
end âvóid zâ êmpêndên bârs |
And avoid the impending birth |
E evitar o iminente nascimento |
| 20 |
óv ru ai uóz bórn t’u bikam |
Of who I was born to become |
De quem eu nasci para me tornar |
| – |
|
|
|
| 21 |
spík t’u mi ên zâ lait óv zâ don |
Speak to me in the light of the dawn |
Fale comigo à luz da alvorada |
| 22 |
mârssi kams uês zâ mórnên |
Mercy comes with the morning |
A misericórdia vem com a manhã |
| 23 |
ai uêl sai end uês ól kriêixan grôun |
I will sigh and with all creation groan |
Eu suspirarei, e com toda a criação gemerei |
| 24 |
éz ai uêit fór roup t’u kam fór mi |
As I wait for hope to come for me |
Enquanto aguardo a esperança vir à mim |
| – |
|
|
|
| 25 |
fór uí, uí ar nat long ríâr |
For we, we are not long here |
Porque nós, nós não ficaremos aqui por muito tempo |
| 26 |
áuâr t’aim êz bât a brés |
Our time is but a breath |
Nosso tempo não passa de um fôlego |
| 27 |
sou uí bérâr bríz êt |
So we better breathe it |
Então é melhor respirá-lo |
| 28 |
end ai, ai uóz meid t’u lêv |
And I, I was made to live |
E eu, eu fui feito para viver |
| 29 |
ai uóz meid t’u lóv |
I was made to love |
Fui feito para amar |
| 30 |
ai uóz meid t’u nou iú |
I was made to know you |
Eu fui feito para conhecê-Lo |
| 31 |
roup êz kâmen fór mi |
Hope is coming for me |
A esperança está vindo à mim |
| 32 |
roup êz kâmen fór mi |
Hope is coming for me |
A esperança está vindo à mim |
| 33 |
roup êz kâmen fór mi |
Hope is coming for me |
A esperança está vindo à mim |
| 34 |
roup, ríz kâmen |
Hope, He’s coming |
Esperança, Ele está vindo |
| – |
|
|
|
| 35 |
spík t’u mi ên zâ lait óv zâ don |
Speak to me in the light of the dawn |
Fale comigo à luz da alvorada |
| 36 |
mârssi kams uês zâ mórnên |
Mercy comes with the morning |
A misericórdia vem com a manhã |
| 37 |
ai uêl sai end uês ól kriêixan grôun |
I will sigh and with all creation groan |
Eu suspirarei, e com toda a criação gemerei |
| 38 |
éz ai uêit fór roup t’u kam fór mi |
As I wait for hope to come for me |
Enquanto aguardo a esperança vir à mim |
| 39 |
fór mi, fór mi, fór mi |
For me, for me, for me |
Vir à mim, vir à mim, vir à mim |
Facebook Comments