| 1 |
uér ar iú óff t’u uês zét réd óv iórz? |
Where are you off to with that head of yours? |
Aonde você vai com essa sua cabeça? |
| 2 |
êz zér sam uér iú xûd bi? |
Is there somewhere you should be? |
Tem algum lugar que você deveria estar? |
| 3 |
uóz êt samsên zét ai séd zâ t’aim ai réld iú daun |
Was it something that I said the time I held you down |
Foi algo que eu disse naquela vez que eu te segurei |
| 4 |
end t’old iú êts nat iú êts ounli mi? |
And told you it’s not you it’s only me? |
E te disse que não é você, sou eu? |
| 5 |
mêibi |
Maybe |
Talvez |
| – |
|
|
|
| 6 |
dont t’eik uat ai dont níd |
Don’t take what I don’t need |
Não pegue o que eu não preciso |
| 7 |
(guêv mi bék mai pís óv maind) |
(Give me back my peace of mind) |
(Devolva minha paz de espírito) |
| 8 |
dont sei uat ai dont níd |
Don’t say what I don’t need |
Não diga o que eu não preciso |
| 9 |
(guêv mai bék mai préxâs t’aim) |
(Give my back my precious time) |
(Devolva meu precioso tempo) |
| 10 |
nou uêi iúâl sáilens mi |
No way you’ll silence me |
De maneira alguma você irá me calar |
| 11 |
iúâl si |
You’ll see |
Você vai ver |
| – |
|
|
|
| 12 |
uat iú âp t’u nau iór mêrârs gon? |
What you up to now your mirror’s gone? |
O que você vai fazer agora que o seu espelho já era? |
| 13 |
êz zér samuan iú xûd bi? |
Is there someone you should be? |
Tem alguém que você deveria ser? |
| 14 |
dêd iú sênk ai uóz djâst fulen raund uês iú? |
Did you think I was just fooling ‘round with you? |
Você acha que eu estava só brincando com você? |
| – |
|
|
|
| 15 |
bât ónâstli |
But honestly |
Francamente |
| 16 |
bât ónâstli |
But honestly |
Francamente |
| 17 |
bât ónâstli |
But honestly |
Francamente |
| – |
|
|
|
| 18 |
dont t’eik uat ai dont níd |
Don’t take what I don’t need |
Não pegue o que eu não preciso |
| 19 |
(guêv mi bék mai pís óv maind) |
(Give me back my peace of mind) |
(Me devolva minha paz de espírito) |
| 20 |
dont sei uat ai dont níd |
Don’t say what I don’t need |
Não diga o que eu não preciso |
| 21 |
(guêv mi bék mai préxâs t’aim) |
(Give me back my precious time) |
(Me devolva meu precioso tempo) |
| 22 |
nou uêi iúâl sáilens mi |
No way you’ll silence me |
De maneira alguma você irá me calar |
| 23 |
(guêv mi bék mai pís end kuáiât) |
(Give me back my peace and quiet) |
(Me devolva minha paz e silêncio) |
| 24 |
nou uér t’u raid from mi |
Nowhere to hide from me |
Não há lugar para se esconder de mim |
| 25 |
iúâl si |
You’ll see |
Você vai ver |
| – |
|
|
|
| 26 |
end t’ânáit ai senk zâ stárz |
And tonight I thank the stars |
E esta noite agradeço as estrelas |
| 27 |
éz ai kaunt mai lâki skárz |
As I count my lucky scars |
Conforme conto as minhas cicatrizes da sorte |
| 28 |
fór évrisêng iúv guêven mi |
For everything you’ve given me |
Por tudo que você me deu |
| – |
|
|
|
| 29 |
end ól zâ uârds ai guêiv t’u iú |
And all the words I gave to you |
E todos os desejos que eu te dei |
| 30 |
samsên bórôud, samsên blu |
Something borrowed, something blue |
Algo emprestado, algo azul |
| 31 |
êf iú uant zêm bék |
If you want them back |
Se você quiser eles de volta |
| 32 |
áiâl guêv êt t’u iú |
I’ll give it to you |
Eu darei para você |
| – |
|
|
|
| 33 |
guêv êt t’u iú |
Give it to you |
Eu darei para você |
| – |
|
|
|
| 34 |
end uan mór sêng zét ai guêiv t’u iú |
And one more thing that I gave to you |
E mais uma coisa que eu te dei |
Facebook Comments