1 |
émêli kams roum from skûl |
Emily comes home from school |
Emily chega da escola |
2 |
grébs ant’u râr dédis rend |
Grabs onto her daddy’s hand |
Agarra a mão de seu pai |
3 |
rí sés beibi gârl uáts rông uês iú? |
He says Baby girl what’s wrong with you? |
Ele diz: Menina, o que há de errado com você? |
4 |
xi sés plíz dont mêik mi gou bék zér âguén |
She says Please don’t make me go back there again |
Ela diz: Por favor não me faça voltar lá de novo |
5 |
xi séd ai uêsh zér uóz sam uêi t’u mêik zêm stap êt |
She said I wish there was some way to make them stop it |
Ela disse: Queria que houvesse uma maneira para fazê-los parar |
6 |
sou rí draivs daun t’u |
So he drives down to |
Então ele vai em direção |
7 |
zét prênssâpâls ófês end sés |
That principles office and says |
Ao escritório do diretor |
8 |
ai dêdant brêng râr âp |
I didn’t bring her up |
Eu não a criei |
9 |
sou zêi kûd kât râr daun |
So they could cut her down |
Para que eles pudessem machucá-la |
10 |
ai dêdant brêng râr ríâr |
I didn’t bring her here |
Eu não a criei |
11 |
sou zêi kûd xât râr aut |
So they could shut her out |
Para que pudessem deixá-la calada |
12 |
ai lêv mai rôl dem laif |
I live my whole damn life |
Eu vivo a minha maldita vida inteira |
13 |
t’u si zét lêrâl gârl smáiâl |
To see that little girl smile |
Para ver o sorriso dessa menininha |
14 |
sou uai ar t’íars pôurên daun |
So why are tears pouring down |
Então por que tem lágrimas escorrendo por |
15 |
zét suít feis? |
That sweet face? |
Aquele doce rosto? |
16 |
xi uózent brót âp zét uêi |
She wasn’t brought up that way |
Ela não foi criada dessa maneira |
17 |
émêlis roum leit âguén |
Emily’s home late again |
Emily chega em casa atrasada outra vez |
18 |
rí sis zét bói draiv âuêi |
He sees that boy drive away |
Ele vê um garoto ir embora |
19 |
ou bât samsên êz dêfârent zês t’aim |
Oh, but something is different this time |
Oh, mas tem algo diferente desta vez |
20 |
xi dâzânt rév t’u mâtch t’u sei |
She doesn’t have too much to say |
Ela não tem muito a dizer |
21 |
xi séd rí traid bât |
She said He tried but |
Ela diz: Ele tentou, mas |
22 |
zérz djâst sam sêngs ai uont dju |
there’s just some things I won’t do |
há apenas algumas coisas que eu não vou fazer |
23 |
end sru zâ t’íars |
And through the tears |
E com as lágrimas |
24 |
xi séd ai kûdent dju zét t’u iú |
She said I couldn’t do that to you |
Ela diz: Eu não poderia fazer isso com você |
25 |
end rí séd |
And he said |
E ele diz |
26 |
ai dêdant brêng iú âp |
I didn’t bring you up |
Eu não a criei |
27 |
sou rí kûd uér iú daun |
So he could wear you down |
Para que ele pudesse te despir |
28 |
t’eik zét ênâssent rárt |
Take that innocent heart |
Se aproveitar desse coração inocente |
29 |
end tchârn êt ênssaid aut |
And turn it inside out |
E vira-lo do avesso |
30 |
ai lêv mai rôl dem laif |
I live my whole damn life |
Eu vivo a minha maldita vida inteira |
31 |
t’u si mai lêrâl gârlz smáiâl |
To see my little girl’s smile |
Para ver o sorriso de minha menininha |
32 |
sou dont let noubári t’eik zét âuêi |
So don’t let nobody take that Away |
Então não deixe ninguém tirar isso |
33 |
iú uârent brót âp zét uêi |
You weren’t brought up that way |
Você não foi criada desse jeito |
34 |
zâ fôun rêngs on a rêini nait |
The phone rings on a rainy night |
O telefone toca em uma noite chuvosa |
35 |
sés êts ófêssâr t’êit |
Says It’s Officer Tate |
Diz: É o Oficial Tate |
36 |
rí séd sâr zérz bên en ékssêdent |
He said Sir there’s been an accident |
Ele disse: Senhor, houve um acidente |
37 |
iú bérâr kam daun ríâr rait âuêi |
You better come down here right away |
É melhor você vir para cá imediatamente |
38 |
a dranken dráivâr mêst en ôuvâr pés |
A drunken driver missed an overpass |
Um motorista bêbado não conseguiu ultrapassar direito |
39 |
end émêli xis fêidên fést |
And Emily, she’s fading fast |
E Emily, ela está enfraquecendo rapidamente |
40 |
rí sés gád ai dêdant brêng râr âp |
He says God, I didn’t bring her up |
Ele diz: Deus, eu não a criei |
41 |
t’u uátch zêm lei râr daun |
To watch them lay her down |
para vê-los deitá-la |
42 |
niârli kêld mi t’âdêi |
Nearly killed me today |
quase me matou no dia |
43 |
zêi pût râr oun |
They put her own |
que eles colocaram a |
44 |
mama ên zâ graund |
Momma in the ground |
Mamãe dela no chão |
45 |
ounli sêng zét képt mi âlaiv |
Only thing that kept me alive |
A única coisa que me mantinha vivo |
46 |
uóz zét lêrâl gârlz smáiâl |
Was that little girl’s smile |
Era o sorriso que menininha |
47 |
sou plíz dont t’eik zét âuêi |
So please don’t take that away |
Então por favor, não me tire isso |
48 |
êt uont bi ízi t’eikên râr t’âdêi |
It won’t be easy taking her today |
Não vai ser fácil levar ela hoje |
49 |
xi uózent brót âp zét uêi |
She wasn’t brought up that way |
Ela não foi criada dessa maneira |
50 |
rí stends ôuvâr zâ ráspêtâl béd |
He stands over the hospital bed |
Ele fica ao lado da cama do hospital |
51 |
émêli ôupens râr aiz |
Emily opens her eyes |
Emily abre os olhos |
Facebook Comments