| 1 |
ól zís píssês brouken end skérârd |
All these pieces broken and scattered |
Todos esses pedaços quebrados e espalhados |
| 2 |
ên mârssi guézârd, mended end rôl |
In mercy gathered, mended and whole |
Em misericórdia reunidos, reparados e refeitos |
| 3 |
sou t’eik zês rárt, lórd |
So take this heart, lord |
Então pegue esse coração, Senhor |
| 4 |
áiâl bi iór véssâl |
I’ll be your vessel |
Eu serei seu vaso |
| 5 |
zâ uôrld t’u si |
The world to see |
Que o mundo veja |
| 6 |
iór laif ên mi |
Your life in me |
Sua vida em mim |
| – |
|
|
|
| 7 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce é o som |
| 8 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 9 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estive perdido, mas agora eu fui encontrado |
| 10 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Estava cego, mas agora eu vejo |
| – |
|
|
|
| 11 |
ôu, ai ken si iú nau |
Oh, I can see you now |
Oh, eu posso Te ver agora |
| 12 |
ôu, ai ken si zâ lóv ên iór aiz |
Oh, I can see the love in Your eyes |
Oh, eu posso ver o amor em Seus olhos |
| 13 |
lêiên iórsself daun |
Laying Yourself down |
Entregando a si mesmo |
| 14 |
rêizen âp zâ brouken t’u laif |
Raising up the broken to life |
Levantando o quebrado à vida |
| – |
|
|
|
| 15 |
iú t’eik áuâr fêiliâr, iú t’eik áuâr uíknâs |
You take our failure, You take our weakness |
Você toma nossa falha, Você toma nossa fraqueza |
| 16 |
iú sét iór tréjâr ên djárz óv klêi |
You set Your treasure in jars of clay |
Você coloca Seu tesouro em vasos de barro |
| 17 |
sou t’eik zês rárt, lórd, áiâl bi iór véssâl |
So take this heart, Lord, I’ll be Your vessel |
Então pegue esse coração, Senhor, eu serei Seu vaso |
| 18 |
zâ uôrld t’u si iór laif ên mi |
The world to see Your life in me |
Que o mundo veja sua vida em mim |
| – |
|
|
|
| 19 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce é o som |
| 20 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 21 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estive perdido, mas agora eu fui encontrado |
| 22 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Estava cego, mas agora eu vejo |
| – |
|
|
|
| 23 |
ôu, ai ken si iú nau |
Oh, I can see you now |
Oh, eu posso Te ver agora |
| 24 |
ôu, ai ken si zâ lóv ên iór aiz |
Oh, I can see the love in Your eyes |
Oh, eu posso ver o amor em Seus olhos |
| 25 |
lêiên iórsself daun |
Laying Yourself down |
Entregando a si mesmo |
| 26 |
rêizen âp zâ brouken t’u laif |
Raising up the broken to life |
Levantando o quebrado à vida |
| – |
|
|
|
| 27 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce é o som |
| 28 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 29 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estive perdido, mas agora eu fui encontrado |
| 30 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Estava cego, mas agora eu vejo |
| – |
|
|
|
| 31 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce é o som |
| 32 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 33 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estive perdido, mas agora eu fui encontrado |
| 34 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Estava cego, mas agora eu vejo |
| – |
|
|
|
| 35 |
ôu, ai ken si iú nau |
Oh, I can see you now |
Oh, eu posso Te ver agora |
| 36 |
ôu, ai ken si zâ lóv ên iór aiz |
Oh, I can see the love in Your eyes |
Oh, eu posso ver o amor em Seus olhos |
| 37 |
lêiên iórsself daun |
Laying Yourself down |
Entregando a si mesmo |
| 38 |
rêizen âp zâ brouken t’u laif |
Raising up the broken to life |
Levantando o quebrado à vida |
Facebook Comments