| 1 |
áiâl uêit ríâr fór iú fór aim brouken |
I’ll wait here for you for I’m broken |
Eu espero aqui por você, estou quebrado |
| 2 |
daun, aim kâmen daun zês t’aun fór mai rárt lais |
Down, I’m coming down this town for my heart lies |
Para baixo, estou indo para cidade porque meu coração mente |
| 3 |
far end âuêi uér zêi t’ûk iú daun |
Far and away where they took you down |
Longe e longe onde eles te derrubaram |
| 4 |
léd zêm ôuvâr t’u iór rauz |
Led them over to your house |
Levou-os para a sua casa |
| 5 |
uér aim brouken |
Where I’m broken |
Onde eu estou quebrado |
| – |
|
|
|
| 6 |
daun bai zâ pípâl êf zêi let iú bríz |
Down by the people if they let you breathe |
Para baixo pelas pessoas que te deixam respirar |
| 7 |
dont guêv a dem êf iú st’êl kent si |
Don’t give a damn if you still can’t see |
Não dê a mínima se você ainda não pode ver |
| 8 |
st’êl mai rárt bíts fór iú |
Still my heart beats for you |
Ainda meu coração bate por você |
| – |
|
|
|
| 9 |
rév bikam ól ai lóst end ól ai roupt fór |
Have become all I lost and all I hoped for. |
Me tornei tudo que eu perdi e tudo o que eu esperava |
| 10 |
bât ai mâst kéri on |
But I must carry on |
Mas devo continuar |
| 11 |
ól uêiz uan |
Always one |
Sempre um |
| 12 |
névâr brouken |
Never broken |
Nunca quebrado |
| – |
|
|
|
| 13 |
rân t’u zâ lóbi uér ai só iú trai |
Run to the lobby where I saw you try |
Corra para o saguão onde eu vi você tentar |
| 14 |
dont guêv a dem fór iór rízans uai |
Don’t give a damn for your reasons why |
Não dê a mínima para suas razões |
| 15 |
uér sôl fíâls |
Where soul feels |
Onde a alma se sente |
| – |
|
|
|
| 16 |
daun ên zâ véli uér zâ tchârtch béls krai |
Down in the valley where the church bells cry |
Para baixo no vale onde a campainha da igreja tocam |
| 17 |
áiâl lid zêm ôuvâr t’u iór aiz |
I’ll lead them over to your eye |
Vou levá-los aos seus olhos |
| 18 |
uôu, ôu, ai em uan, ai em uan |
Whoa, oh, I am one, I am one |
Whoa, oh, eu sou um, eu sou um |
| – |
|
|
|
| 19 |
brêik stóri óv pís end lóv ên a fiútchâr |
Break story of peace and love in a future |
Quebre a história de paz e amor em um futuro |
| 20 |
brait sékrêfais keim âraund |
Bright sacrifice came around |
O sacrifício brilhante veio |
| 21 |
névâr brouken |
Never broken |
Nunca quebrado |
| – |
|
|
|
| 22 |
daun bai zâ pípâl êf zêi let iú bríz |
Down by the people if they let you breathe |
Para baixo pelas pessoas se eles te deixam respirar |
| 23 |
dont guêv a dem êf iú st’êl kent si |
Don’t give a damn if you still can’t see |
Não dê a mínima se você ainda não consegue ver |
| 24 |
trévâlen a strít zét ai dêd nat gou |
Traveling a street that I did not go |
Viajando por uma rua que eu não fui |
| 25 |
uils laik tón t’u zâ uênt’âr lôup |
Wheels like tong to the winter lope |
Rodas como tong ao galope do inverno |
| – |
|
|
|
| 26 |
daun ên zâ véli uér zâ tchârtch béls krai |
Down in the valley where the church bells cry |
Para baixo no vale onde os sinos da igreja gritam |
| 27 |
áiâl lid zêm ôuvâr t’u iór aiz |
I’ll lead them over to your eyes |
Vou levá-los aos seus olhos |
| 28 |
uôu, ôu, ai em uan |
Whoa, oh, I am one |
Whoa, oh, eu sou um |
| 29 |
uôu, ôu, ai em uan |
Whoa, oh, I am one |
Whoa, oh, eu sou um |
| 30 |
ai em uan |
I am one |
Eu sou um |
Facebook Comments