1 |
xis gona pék râr bégs xis gona faind a uêi |
She’s gonna pack her bags, she’s gonna find a way |
Ela irá arrumar suas malas, ela vai encontrar seu caminho |
2 |
xis gona guét rait aut óv zês |
She’s gonna get right out of this |
Ela quer sair logo disso |
3 |
xi dont uant niú iórk xi dont uant el êi |
She don’t want New York, she don’t want LA |
Ela não quer Nova Yorque nem Los Angeles |
4 |
xis gona faind zét spéxâl kês |
She’s gonna find that special kiss |
Ela quer encontrar aquele beijo especial |
5 |
xi dont uant nou slíp xi dont uant nou rai |
She don’t want no sleep, she don’t want no high |
Ela não quer dormir, ela não quer agitação |
6 |
ôu laik pítches en krim |
Ooh, like peaches ‘n’ cream |
Oh como pêssego em creme |
7 |
xis gona uêsh on stárz end t’âtch zâ skai |
She’s gonna wish on stars and touch the sky |
Ela quer desejar nas estrelas e tocar no céu |
8 |
a iú nou uat ai min? |
Ah, You know what I mean? |
Ah, você sabe o que quero dizer |
9 |
xi uants a gûd t’aim nou níd t’u riuaind |
She wants a good time, no need to rewind |
Ela quer uma boa vida, nenhuma necessidade de voltar |
10 |
xi níds t’u ríli ríli faind uat xi uants |
She needs to really really find what she wants |
Ela precisa mesmo encontrar o que quer |
11 |
xi lends on bôus fít uont t’eik a bék sít |
She lands on both feet, won’t take a back seat |
Fincar os pés no chão, não ficar no banco de trás |
12 |
zérz a brêiv niú gârl end xis kâmen aut t’ânáit |
There’s a brave new girl and she’s coming out tonight |
Há uma nova corajosa garota e ela está vindo essa noite |
13 |
xis gona stép aut said ankâvâr râr aiz |
She’s gonna step outside, uncover her eyes |
Ela irá lá fora, descobrir seus olhos |
14 |
ru niú xi kûd fíâl sou âlaiv? |
Who knew she could feel so alive? |
Quem poderia saber que ela se sentiria tão viva |
15 |
râr em ôus tchêindjt xi dont uana birrêiv |
Her MO’s changed, she don’t wanna behave |
Seu jeito de agir mudou, não quer se comportar |
16 |
eint êt gûd t’u bi a brêiv gârl t’ânáit? |
Ain’t it good to be a brave girl tonight? |
Não é bom ser uma menina corajosa essa noite? |
17 |
t’ânáit êts ól rait |
Tonight, it’s all right |
Essa noite, está tudo bem |
18 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
19 |
sou xi mét zês men rí uóz kaindâ râf |
So she met this man, he was kinda rough |
Então ela encontrou esse cara, ele era um pouco grosso |
20 |
rí séd gârl uátcha lûkên fór? |
He said girl, whatcha looking for? |
Ele disse “garota o que você está procurando?” |
21 |
xi séd ai dont nou ai gou uês zâ flôu |
She said I don’t know, I go with the flow |
Ela disse “eu não sei, eu vou com a multidão” |
22 |
rí séd lets guét on zâ flór |
He said let’s get on the floor |
Ele disse “vamos sair do chão” |
23 |
rí séd iú lûk ríâl kiut uês iór lôu raid djíns |
He said you look real cute with your lowride jeans |
Ele disse “você é bem fofa com seu jeans baixo |
24 |
end iór pênk lêrâl beibi t’í |
And your pink little baby tee |
E sua blusinha rosa |
25 |
lets guét a rûm gârl |
Let’s get a room, girl |
Vamos achar um quarto garota |
26 |
kam end raid uês mi |
Come and ride with me |
Venha e viaje comigo” |
27 |
xi uants a gûd t’aim nou níd t’u riuaind |
She wants a good time, no need to rewind |
Ela quer uma boa vida, nenhuma necessidade de voltar |
28 |
xi níds t’u ríli ríli faind uat xi uants |
She needs to really really find what she wants |
Ela precisa mesmo encontrar o que quer |
29 |
xi lends on bôus fít uont t’eik a bék sít |
She lands on both feet, won’t take a back seat |
Fincar os pés no chão, não ficar no banco de trás |
30 |
zérz a brêiv niú gârl end xis kâmen aut t’ânáit |
There’s a brave new girl and she’s coming out tonight |
Há uma nova corajosa garota e ela está vindo essa noite |
31 |
xis gona stép aut said ankâvâr râr aiz |
She’s gonna step outside, uncover her eyes |
Ela irá lá fora, descobrir seus olhos |
32 |
ru niú xi kûd fíâl sou âlaiv? |
Who knew she could feel so alive? |
Quem poderia saber que ela se sentiria tão viva |
33 |
râr em ôus tchêindjt xi dont uana birrêiv |
Her MO’s changed, she don’t wanna behave |
Seu jeito de agir mudou, ela não quer se comportar |
34 |
eint êt gûd t’u bi a brêiv gârl t’ânáit? |
Ain’t it good to be a brave girl tonight? |
Não é bom ser uma menina corajosa essa noite? |
35 |
t’ânáit êts ól rait |
Tonight, it’s all right |
Essa noite, está tudo bem |
36 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
37 |
t’ânáit êts ól rait |
Tonight, it’s all right |
Essa noite, está tudo bem |
38 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
39 |
(ai mâst kíp on mûvên) |
(I must keep on moving) |
Eu tenho que continuar indo |
40 |
xis gona stép aut said ankâvâr râr aiz |
She’s gonna step outside, uncover her eyes |
Ela irá lá fora, descobrir seus olhos |
41 |
ru niú xi kûd fíâl sou âlaiv? |
Who knew she could feel so alive? |
Quem poderia saber que ela se sentiria tão viva |
42 |
râr em ôus tchêindjt xi dont uana birrêiv |
Her MO’s changed, she don’t wanna behave |
Seu jeito de agir mudou, não quer se comportar |
43 |
eint êt gûd t’u bi a brêiv gârl t’ânáit? |
Ain’t it good to be a brave girl tonight? |
Não é bom ser uma menina corajosa essa noite? |
44 |
t’ânáit êts ól rait |
Tonight, it’s all right |
Essa noite, está tudo bem |
45 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
46 |
t’ânáit êts ól rait |
Tonight, it’s all right |
Essa noite, está tudo bem |
47 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
48 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
49 |
a brêiv gârl t’ânáit |
A brave girl tonight |
Uma menina corajosa essa noite |
Facebook Comments