| 1 |
uêsh ai uóz t’u déd t’u krai |
Wish I was too dead to cry |
Queria estar morto demais para chorar |
| 2 |
a sélf âflêkxan feis |
A self affliction face |
Minha auto-aflição desaparecer |
| 3 |
stouns t’u srou ét mai kriêit’âr |
Stones to throw at my creator |
Pedras para atirar em meu criador |
| 4 |
méssâkêst t’u uítch ai kêirâr |
Masochist to which I cater |
Masoquistas a quem sirvo |
| 5 |
iú dont níd t’u bózâr |
You don’t need to bother |
Você não precisa se incomodar |
| 6 |
ai dont níd t’u bi |
I don’t need to be |
Eu não preciso ser |
| 7 |
al kíp slêpen farzâr |
I’ll keep slipping farther |
Eu vou continuar “escorregando” |
| 8 |
bât uans ai rold on |
But once I hold on |
Mas quando eu conseguir agarrar |
| 9 |
ai uont let gou t’êl êt blíds |
I won’t let go ‘till it bleeds |
Não vou soltar até sangrar |
| 10 |
uêsh ai uóz t’u déd t’u kér |
Wish I was too dead to care |
Queria estar morto demais para me importar |
| 11 |
êf endid ai kérd ét ól |
If indeed I cared at all |
Se na verdade, eu me importasse |
| 12 |
névâr réd a vóis t’u prôutest |
Never had a voice to protest |
Nunca tive uma voz para protestar |
| 13 |
sou iú féd mi xêt t’u daidjést |
So you fed me shit to digest |
Então você me encheu de merda pra eu digerir |
| 14 |
ai uêsh ai réd a rízan |
I wish I had a reason |
Queria ter uma razão |
| 15 |
mai flós ar oupen sízan |
My flaws are open season |
Meus defeitos estão abertos |
| 16 |
fór zês ai guêiv âp traiên |
For this I gave up trying |
Por isso, eu desisti de tentar |
| 17 |
uan gûd t’aim dezârvs mai daiên |
One good time deserves my dying |
Uma boa curva merece minha morte |
| 18 |
iú dont níd t’u bózâr |
You don’t need to bother |
Você não precisa se incomodar |
| 19 |
ai dont níd t’u bi |
I don’t need to be |
Eu não preciso ser |
| 20 |
al kíp slêpen farzâr |
I’ll keep slipping farther |
Eu vou continuar “escorregando” |
| 21 |
bât uans ai rold on |
But once I hold on |
Mas quando eu conseguir agarrar |
| 22 |
ai uont let gou t’êl êt blíds |
I won’t let go ‘till it bleeds |
Não vou soltar até sangrar |
| 23 |
uêsh aid daid instéd óv lêvd |
Wish I’d died instead of lived |
Queria ter morrido ao invés de viver |
| 24 |
a zambi raids mai feis |
A zombie hides my face |
Um zumbi esconde meu rosto |
| 25 |
xélf fârgátn uês êts mêmâris |
Shelf forgotten with it’s memories |
A proteção esquecida com suas memórias |
| 26 |
dáiâris léft uês krêpt’êk êntris |
Diaries left with cryptic entries |
Diários deixados com mensagens ocultas |
| 27 |
end iú dont níd t’u bózâr |
And you don’t need to bother |
Você não precisa se incomodar |
| 28 |
ai dont níd t’u bi |
I don’t need to be |
Eu não preciso ser |
| 29 |
al kíp slêpen farzâr |
I’ll keep slipping farther |
Eu vou continuar “escorregando” |
| 30 |
bât uans ai rold on |
But once I hold on |
Mas quando eu conseguir agarrar |
| 31 |
ai uont let gou t’êl êt blíds |
I won’t let go ‘till it bleeds |
Não vou soltar até sangrar |
| 32 |
iú dont níd t’u bózâr |
You don’t need to bother |
Você não precisa se incomodar |
| 33 |
ai dont níd t’u bi ié |
I don’t need to be, yeah |
Eu não preciso ser, yeah |
| 34 |
al kíp slêpen farzâr |
I’ll keep slipping farther |
Eu vou continuar “escorregando” |
| 35 |
bât uans ai rold on uans ai rold on |
But once I hold on, once I hold on |
Mas quando eu conseguir agarrar |
| 36 |
al névâr lêv daun mai d’êzíz |
I’ll never live down my disease |
Eu nunca vou viver a minha doença |
Facebook Comments