1 |
ai ken lóv iú uês mai aiz klôuzd |
I can love you with my eyes closed |
Eu posso te amar com meus olhos fechados |
2 |
ai dont luz sait óv iór bíuri |
I don’t lose sight of your beauty |
Eu não perco de vista sua beleza |
3 |
kóz iór rárt êz fain gôld beibi |
‘Cos your heart is fine gold baby |
Porque o seu coração é bem ouro, baby |
4 |
aima t’eik mai t’aim uês iór maind |
I’mma take my time with your mind |
Eu vou tomar meu tempo com sua mente |
– |
|
|
|
5 |
iór embêxan uont lív mi âloun |
Your ambition won’t leave me alone |
Sua ambição não vai me deixar sozinho |
6 |
t’él mi baut iór dríms, t’él mi évrisêng |
Tell me ‘bout your dreams, tell me everything |
Me fale sobre seus sonhos, me conte tudo |
7 |
dont nôubári kér âbaut iór rárt laik ai dju |
Don’t nobody care about your heart like I do |
Ninguém se importa com o seu coração como eu faço |
8 |
gârl aim daun fór iú |
Girl I’m down for you |
Garota, eu estou triste por você |
9 |
djâst zâ uêi zét iôr daun fór mi |
just the way that you’re down for me |
do jeito que você está triste por mim |
– |
|
|
|
10 |
bári laik a kuín |
Body like a queen |
Corpo como uma rainha |
11 |
bât êt eint âbaut iór bári beibi êts âbaut iór biên |
But it ain’t about your body baby it’s about your being |
Mas não é sobre o seu corpo, baby, é sobre o seu ser |
12 |
ai eint rôulen âp, bât aim on a rai |
I ain’t rolling up, but I’m on a high |
Eu não estou enrolando, mas estou em alta |
13 |
uen iú ríli sênk âbaut êt, |
When you really think about it, |
Quando você realmente pensa sobre isso, |
14 |
eint nou uândâr uai |
ain’t no wonder why |
não é de admirar por que |
– |
|
|
|
15 |
aim sou daun fór iú |
I’m so down for you |
Estou tão triste por você |
16 |
aim sou daun fór iú bêibi |
I’m so down for you babe |
Estou tão triste por você, querida |
17 |
(aim sou daun, aim sou daun fór iá) |
(I’m so down, I’m so down for ya) |
(Estou tão triste, estou tão triste por você) |
18 |
ai si iú from zâ ênssaid |
I see you from the inside |
Eu vejo você de dentro |
19 |
aim sou daun fór iú |
I’m so down for you |
Estou tão triste por você |
20 |
aim sou daun fór iú bêibi |
I’m so down for you babe |
Estou tão triste por você, querida |
21 |
(aim sou daun, aim sou daun fór iá) |
(I’m so down, I’m so down for ya) |
(Estou tão triste, estou tão triste por você) |
22 |
ai si iú from zâ ênssaid |
I see you from the inside |
Eu vejo você de dentro |
– |
|
|
|
23 |
névâr kûd fârguét iú kâz |
Never could forget you ‘cuz |
Nunca poderia esquecer você porque |
24 |
iôr sou bíurêfâl, gârl a blaind men kûd lóv iú |
You’re so beautiful, girl a blind man could love you |
Você é tão linda, garota, um cego poderia te amar |
– |
|
|
|
25 |
iôr sou bíurêfâl, gârl a blaind men kûd lóv iú |
You’re so beautiful, girl a blind man could love you |
Você é tão linda, garota, um cego poderia te amar |
– |
|
|
|
26 |
bíuri ên iór sôl, gârl |
Beauty in your soul, girl |
Beleza em sua alma, garota, |
27 |
a blaind men kûd lóv iú |
a blind man could love you |
um homem cego poderia te amar |
– |
|
|
|
28 |
a blaind men kûd lóv iú djâst fór ru iú ar |
A blind man could love you just for who you are |
Um cego pode te amar só por quem você é |
29 |
gát tchuênti tchuênti vêjan end ai st’êl dont si iá flós |
Got 20/20 vision and I still don’t see ya flaws |
Tenho 20/20 de visão e ainda não vejo falhas |
30 |
ai séd iú mêik mi fíâl gûd, |
I said you make me feel good, |
Eu disse que você me faz sentir bem, |
31 |
end iú eint íven t’âtch mi |
and you ain’t even touch me |
e você nem sequer me toca |
32 |
mai beibi A1, ai eint gon trêid iú ên fór nâsên |
My baby A1, I ain’t gon’ trade you in for nothing |
Meu bebê A1, eu não vou trocar você por nada |
– |
|
|
|
33 |
end nau aim duên zâ moust |
And now I’m doin’ the most |
E agora eu estou fazendo mais |
34 |
(duên zâ moust) |
(Doin’ the most) |
(Fazendo mais) |
35 |
mêiken xâr ai kíp iór ât’enxan beibi |
Making sure I keep your attention baby |
Certificando-se de que eu mantenho sua atenção, baby |
36 |
aim trû ên zâ pôust |
I’m true in the post |
Eu sou verdadeiro no post |
37 |
(trû ên zâ pôust) |
(True in the post) |
(Verdadeiro no post) |
38 |
aim ên zâ peint uês zâ bédest intenxans |
I’m in the paint with the baddest intentions |
Eu estou na pintura com as intenções mais ruins |
39 |
iôr béd, dêd ai mênchan? |
You’re bad, did I mention? |
Você é ruim, eu mencionei? |
40 |
(beibi iú béd) |
(Baby you bad) |
(Baby você é mau) |
41 |
uês mai aiz oupen, |
With my eyes open, |
Com os olhos abertos, |
42 |
zérz nou uan bédâr, zér êzent |
there’s no one badder, there isn’t |
não há ninguém mais malvado, não há |
43 |
névâr léft end aim gléd zét iú dêdant |
Never left and I’m glad that you didn’t |
Nunca fui embora e fico feliz que você não tenha |
– |
|
|
|
44 |
(beibi) |
(Baby) |
(Bebê) |
45 |
bári laik a kuín |
Body like a queen |
Corpo como uma rainha |
46 |
bât êt eint âbaut iór bári beibi êts âbaut iór biên |
But it ain’t about your body baby it’s about your being |
Mas não é sobre o seu corpo, baby, é sobre o seu ser |
47 |
ai eint rôulen âp, bât aim on a rai |
I ain’t rolling up, but I’m on a high |
Eu não estou enrolando, mas estou em alta |
48 |
uen iú ríli sênk âbaut êt, |
When you really think about it, |
Quando você realmente pensa sobre isso, |
49 |
eint nou uândâr uai |
ain’t no wonder why |
não é de admirar por que |
– |
|
|
|
50 |
aim sou daun fór iú |
I’m so down for you |
Estou tão triste por você |
51 |
aim sou daun fór iú bêibi |
I’m so down for you babe |
Estou tão triste por você, querida |
52 |
(aim sou daun, aim sou daun fór iá) |
(I’m so down, I’m so down for ya) |
(Estou tão triste, estou tão triste por você) |
53 |
ai si iú from zâ ênssaid |
I see you from the inside |
Eu vejo você de dentro |
– |
|
|
|
54 |
aim sou daun fór iú |
I’m so down for you |
Estou tão triste por você |
55 |
aim sou daun fór iú bêibi |
I’m so down for you babe |
Estou tão triste por você, querida |
56 |
(aim sou daun, aim sou daun fór iá) |
(I’m so down, I’m so down for ya) |
(Estou tão triste, estou tão triste por você) |
57 |
ai si iú |
I see you |
eu te vejo |
– |
|
|
|
58 |
névâr kûd fârguét iú kâz |
Never could forget you ‘cuz |
Nunca poderia esquecer você porque |
59 |
iôr sou bíurêfâl, gârl a blaind men kûd lóv iú |
You’re so beautiful, girl a blind man could love you |
Você é tão linda, garota, um cego poderia te amar |
– |
|
|
|
60 |
iôr sou bíurêfâl, gârl a blaind men kûd lóv iú |
You’re so beautiful, girl a blind man could love you |
Você é tão linda, garota, um cego poderia te amar |
– |
|
|
|
61 |
bíuri ên iór sôl, gârl |
Beauty in your soul, girl |
Beleza em sua alma, garota, |
62 |
a blaind men kûd lóv iú |
a blind man could love you |
um homem cego poderia te amar |
Facebook Comments