1 |
dróp zét |
Drop that |
Jogue isso |
2 |
guét âp |
Get up |
Levante |
3 |
t’eik t’u zâ stríts |
Take to the streets |
Leve para as ruas |
4 |
bérâr lók zét kêd âp |
Better lock that kid up |
Melhor cadeado que engana |
5 |
feis fûl óv t’ís uen rí rák zét spêt âp |
Face full of teeth when he hock that spit up |
Cara cheia de dentes quando lança agita aquela coisa |
6 |
pêissen zâ bít laik a bíst |
Pacing the beat like a beast |
Regulando o andamento da batida como um animal |
7 |
rókên zâ blók on rêpit |
Rocking the block on repeat |
Balançando o quarteirão em repetição |
8 |
spík from zâ kât laik a râsh óv blâd |
Speak from the cut like a rush of blood |
Falar do corte como uma pressão de sangue |
9 |
peint réd on zâ slivs óv zâ uans iú lóv |
Paint red on the sleeves of the ones you love |
Pintar vermelho nas mangas dos que você ama |
10 |
lei zâ sêk uans daun end zâ béls uêl rêng |
Lay the sick ones down and the bells will ring |
Descanse os doentes e os sinos tocarão |
11 |
pût pênis on zâ aiz let zâ déd men sêng |
Put pennies on the eyes let the dead men sing |
Coloque centavos nos olhos, deixe o homem morto cantar |
12 |
ai xêvâr end xêik zâ uôrm ér kôld |
I shiver and shake the warm air cold |
Eu tremo e choco o ar quente com o frio |
13 |
aim âloun on mai oun |
I’m alone on my own |
Eu estou sozinho por conta própria |
14 |
ên évri mêst’êik ai dêg zês rôul |
In every mistake I dig this hole |
Em todo erro eu cavo esse buraco |
15 |
sru mai skên end bôuns |
Through my skin and bones |
Através de minha pele e ossos |
16 |
êts rárdâr startên ôuvâr |
It’s harder starting over |
É mais difícil começar de novo |
17 |
zen névâr t’u rév tchêindjt |
Than never to have changed |
Que nunca ter mudado |
18 |
uês blék bârds fálôuen mi |
With Blackbirds following me |
Com pássaros negros me seguindo |
19 |
aim dêguen aut mai grêiv |
I’m digging out my grave |
Eu estou salvando meu túmulo |
20 |
zêi klouz ên suálôuen mi |
They close in, swallowing me |
Eles fecham em, me engolindo |
21 |
zâ pêin êt kams ên uêivs |
The pain, it comes in waves |
A dor, ela vem em ondas |
22 |
aim guérên bék uát ai guêiv |
I’m getting back what I gave |
Eu estou obtendo de volta o que eu dei |
23 |
ai suét sru zâ xit és dêi lait fêids |
I sweat through the sheet as daylight fades |
Eu suo através de lençol como a luz do dia desaparece |
24 |
és ai uêist âuêi |
As I waste away |
Como eu definho |
25 |
êt tréps mi ênssaid mêst’eiks aiv meid |
It traps me inside mistakes I’ve made |
Isso me enlaça por dentro pelos erros que eu fiz |
26 |
zéts zâ prais ai pêi |
That’s the price I pay |
É o preço que eu pago |
27 |
êts rárdâr startên ôuvâr |
It’s harder starting over |
É mais difícil começar de novo |
28 |
zen névâr t’u rév tchêindjt |
Than never to have changed |
Que nunca ter mudado |
29 |
uês blék bârds fálôuen mi |
With Blackbirds following me |
Com pássaros negros me seguindo |
30 |
aim dêguen aut mai grêiv |
I’m digging out my grave |
Eu estou salvando meu túmulo |
31 |
zêi klouz ên suálôuen mi |
They close in, swallowing me |
Eles fecham em, me engolindo |
32 |
zâ pêin êt kams ên uêivs |
The pain, it comes in waves |
A dor, ela vem em ondas |
33 |
aim guérên bék uát ai guêiv |
I’m getting back what I gave |
Eu estou obtendo de volta o que eu dei |
34 |
ai dróp t’u zâ flór laik ai dêd bifór |
I drop to the floor like I did before |
Eu jogo para o chão como eu fiz antes |
35 |
stap uátchên |
Stop watching |
Pare de assistir |
36 |
aim kófen |
I’m coughing |
Eu estou tossindo |
37 |
ai kent bi mór |
I can’t be more |
Eu não posso ser mais |
38 |
uát ai uant end uát ai níd ar ét kanstant uór |
What I want and what I need are at constant war |
O que quero e o que preciso estão em constante guerra |
39 |
laik a uél fûl óv póizan |
Like a well full of poison |
Como um bem cheio de veneno |
40 |
a rót’ân kór |
A rotten core |
Um péssimo coral |
41 |
zâ blâd gôuz sên |
The blood goes thin |
O sangue vai fino |
42 |
zâ fívâr stêngs |
The fever stings |
A febre arde |
43 |
end ai xêik from zâ rél zét zâ rébêts brêng |
And I shake from the hell that the habits bring |
E eu tremo do inferno que os hábitos trazem |
44 |
let zâ sêk uans daun |
Let the sick ones down |
Desaponte os doentes |
45 |
zâ béls uêl rêng |
The bells will ring |
Os sinos tocarão |
46 |
pût pênis on zâ aiz |
Put pennies on the eyes |
Coloque centavos nos olhos |
47 |
let zâ déd men sêng |
Let the dead men sing |
Deixe os homens mortos cantarem |
48 |
uês blék bârds fálôuen mi |
With Blackbirds following me |
Com pássaros negros me seguindo |
49 |
aim dêguen aut mai grêiv |
I’m digging out my grave |
Eu estou salvando meu túmulo |
50 |
zêi klouz ên suálôuen mi |
They close in, swallowing me |
Eles fecham em, me engolindo |
51 |
zâ pêin êt kams ên uêivs |
The pain, it comes in waves |
A dor, ela vem em ondas |
52 |
aim guérên bék uát ai guêiv |
I’m getting back what I gave |
Eu estou obtendo de volta o que eu dei |
53 |
aim guérên bék uát ai guêiv |
I’m getting back what I gave |
Eu estou obtendo de volta o que eu dei |
54 |
aim guérên bék uát ai guêiv |
I’m getting back what I gave |
Eu estou obtendo de volta o que eu dei |
Facebook Comments