| 1 |
ai lûk ênt’u zâ mêrâr si maissélf aim ôuvâr mi |
I look into the mirror see myself, I’m over me |
Eu olho no espelho me vejo , eu estou em cima de mim |
| 2 |
ai níd spêis fór mai dêzáiârs |
I need space for my desires |
Eu preciso de espaço para os meus desejos |
| 3 |
rév t’u daiv ênt’u mai féntâssis |
have to dive into my fantasies |
tem que mergulhar em minhas fantasias |
| 4 |
ai nou és sûn és al âraiv évrisêng êz pássêbâl |
I know as soon as I’ll arrive everything is possible |
Eu sei que assim que eu vou chegar , tudo é possível |
| 5 |
kóz nou uan réz t’u raid biand zâ envêzâbâl |
‘Cause no one has to hide beyond the invisible |
Porque ninguém tem que se esconder além do invisível |
| 6 |
Sajaja bramani totari ta |
Sajaja bramani totari ta |
Sajaja Bramani totari ta |
| 7 |
Raitata raitata |
Raitata raitata |
Raitata raitata |
| 8 |
Radu ridu raitata, rota |
Radu ridu raitata, rota |
Radu ridu raitata , rota |
| 9 |
klouz iór aiz djâst fíl end riâlaiz |
Close your eyes just feel and realize |
Feche os olhos apenas sentir e perceber |
| 10 |
êt êz ríâl end nat a drím |
It is real and not a dream, |
Ele é real e não um sonho, |
| 11 |
aim ên iú end iôr ên mi |
I’m in you and you’re in me |
Eu estou em você e você em mim |
| 12 |
êt êz t’aim t’u brêik zâ tcheins óv laif |
It is time to break the chains of life |
É hora de quebrar as correntes da vida |
| 13 |
êf iú fálou iú uêl si uáts biand riálâri |
If you follow you will see what’s beyond reality |
Se você seguir você vai ver o que está além da realidade |
| 14 |
Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis |
Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis |
Ne irascaris Domine, ne iniquitatis ultra- memineris |
| 15 |
Ecce civitas Sancti facta est deserta sion deserta facta est |
Ecce civitas Sancti facta est deserta sion deserta facta est |
Ecce Civitas Sancti facta est deserta Sion deserta facta est |
| 16 |
Lerusalem desolata est domus sanctificationis tuae |
Lerusalem desolata est domus sanctificationis tuae |
Lerusalem desolata est domus sanctificationis tuae |
| 17 |
Et gloriae tuae |
Et gloriae tuae |
Et gloriae tuae |
| 18 |
klouz iór aiz djâst fíl end riâlaiz |
Close your eyes just feel and realize |
Feche os olhos apenas sentir e perceber |
| 19 |
êt êz ríâl end nat a drím |
It is real and not a dream, |
Ele é real e não um sonho, |
| 20 |
aim ên iú end iôr ên mi |
I’m in you and you’re in me |
Eu estou em você e você em mim |
| 21 |
êt êz t’aim t’u brêik zâ tcheins óv laif |
It is time to break the chains of life |
É hora de quebrar as correntes da vida |
| 22 |
êf iú fálou iú uêl si uáts biand riálâri |
If you follow you will see what’s beyond reality |
Se você seguir você vai ver o que está além da realidade |
| 23 |
klouz iór aiz djâst fíl end riâlaiz |
Close your eyes just feel and realize |
Feche os olhos apenas sentir e perceber |
| 24 |
êt êz ríâl end nat a drím |
It is real and not a dream, |
Ele é real e não um sonho, |
| 25 |
aim ên iú end iôr ên mi |
I’m in you and you’re in me |
Eu estou em você e você em mim |
| 26 |
êt êz t’aim t’u brêik zâ tcheins óv laif |
It is time to break the chains of life |
É hora de quebrar as correntes da vida |
| 27 |
êf iú fálou iú uêl si uáts biand riálâri |
If you follow you will see what’s beyond reality |
Se você seguir você vai ver o que está além da realidade |
Facebook Comments