| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
brózârs end sêstârz |
Brothers and sisters |
Irmãos e irmãs |
| 2 |
aim fílên ríâl gûd kâz êt eint ôuvâr |
I’m feelin’ real good cuz it ain’t over |
Estou me sentindo muito bem porque ainda não acabou |
| 3 |
rait bifór ai dai ai gára lêv |
Right before I die I gotta live |
Logo antes de eu morrer eu tenho que viver |
| 4 |
lêv aut mai dríms |
Live out my dreams |
viver meus sonhos |
| 5 |
sou ai ken bi uát rí plénd fór mi |
so I can be what He planned for me |
para que eu possa ser o que Ele planejou para mim |
| 6 |
nat djâst fór mi bât sou zêi ken si |
not just for me but so they can see |
não apenas para mim, mas para que eles possam ver |
| 7 |
mâtch mór óv rêm end lés óv |
much more of Him and less of |
muito mais Dele e menos de |
| 8 |
rait bifór ai dai ai gára |
right before I die I gotta |
direita antes de eu morrer eu tenho |
| 9 |
lóv mai énâmis, fârguêv zâ pést |
Love my enemies, forgive the past |
amar os meus inimigos, perdoar o passado |
| 10 |
end sét em fri sou ai ken fri |
and set ‘em free so I can free |
e conjunto ‘em livre para que eu possa libertar |
| 11 |
fri âp zâ sêngs |
free up the things |
liberar as coisas |
| 12 |
évri bléssen gád réz fór mi |
every blessing God has for me |
cada bênção de Deus tem para mim |
| 13 |
si êts fór mi, nat djâst fór iú |
see it’s for me, not just for you |
ver que é para mim, não apenas para você |
| 14 |
ai réd t’u lârn from uát aiv bên sru |
I had to learn from what I’ve been through |
Eu tive que aprender com o que eu passei |
| 15 |
ai kent gou sru zét uêi âguén |
I can’t go through that way again |
Eu não posso passar por esse caminho novamente |
| 16 |
bi rârt bai iú zét uêi âguén |
be hurt by you that way again |
ser ferido por você daquele jeito de novo |
| 17 |
êts nat zâ end |
It’s not the end |
Não é o fim |
| 18 |
ai iúzd t’u bi âfreid t’u dai |
I used to be afraid to die |
Eu costumava ter medo de morrer |
| 19 |
ai iúzd t’u bi âfreid t’u trai |
I used to be afraid to try |
Eu costumava ter medo de tentar |
| 20 |
kóz ai uóz t’u âfreid óv nouên |
cause I was too afraid of knowing |
porque eu estava com muito medo de saber |
| 21 |
uát fêilen lûkt laik |
what failing looked like |
o que não parecia |
| 22 |
bât zâ san keim t’u guêv mi laif |
but the son came to give me life |
mas o filho veio para me dar vida |
| 23 |
nau ai fíl laik ai ken t’âtch zâ skai |
now I feel like I can touch the sky |
agora eu sinto que eu posso tocar o céu |
| 24 |
aim rédi êf iôr rédi |
I’m ready if you’re ready |
Eu estou pronto, se você estiver pronto |
| 25 |
guét âp end lêv rait nau, rait nau, rait nau |
Get up and live right now, right now, right now |
Levante-se e viver agora, agora, agora |
| 26 |
rait nau, rait nau, rait nau, rait nau |
right now, right now, right now, right now |
agora, agora, agora, agora |
| 27 |
guét âp end lêv rait nau, rait nau, rait nau |
Get up and live right now, right now, right now |
Levante-se e viver agora, agora, agora |
| 28 |
rait nau, rait nau, rait nau, rait nau |
right now, right now, right now, right now |
agora, agora, agora, agora |
| 29 |
rait nau, rait nau, rait nau, rait nau |
right now, right now, right now, right now |
agora, agora, agora, agora |
| 30 |
rait bifór ai dai ai gára |
Right before I die I gotta |
Logo antes de eu morrer eu tenho |
| 31 |
tcheindj |
Change |
. Troque |
| 32 |
tcheindj rau ai sênk |
change how I think |
mudar a forma como eu penso |
| 33 |
tcheindj rau ai spík |
change how I speak |
mudar a forma como eu falo |
| 34 |
aim nat zâ seim |
I’m not the same |
Eu não sou o mesmo |
| 35 |
sou uen ai spík |
so when I speak |
então quando eu falo |
| 36 |
iú dont ríâr zâ pêin |
you don’t hear the pain |
você não ouvir a dor |
| 37 |
nou longâr uík |
no longer weak |
não mais fraco |
| 38 |
uês nou uan t’u |
with no one to |
sem ninguém para |
| 39 |
rait bifór ai dai ai gára |
right before I die I gotta |
direita antes de eu morrer eu tenho |
| 40 |
bikam mór laik iú |
Become more like you |
Torne-se mais como você |
| 41 |
t’eik âp mai krós |
take up my cross |
levar a minha cruz |
| 42 |
t’u kaunt zâ kóst |
to count the cost |
para contar o custo |
| 43 |
kóz ai uóz lóst |
cause I was lost |
porque eu estava perdido |
| 44 |
zéts uai ai prêiz iú |
that’s why I praise you |
é por isso que eu te louvo |
| 45 |
iôr zâ ounli gád |
you’re the only God |
você é o único Deus |
| 46 |
ai dont nou uát zêi dju |
I don’t know what they do |
Eu não sei o que eles fazem |
| 47 |
bât ai nou ai iúzd t’u bi âfreid t’u dai |
But I know I used to be afraid to die |
Mas eu sei que eu costumava ter medo de morrer |
| 48 |
sou zâ nékst t’aim iú sênk óv mi |
So the next time you think of me |
Então, da próxima vez que você pensa de mim |
| 49 |
end iú uândâr uér ai ûd bi |
and you wonder where I would be |
e você quer saber onde eu estaria |
| 50 |
uêzaut ítch bléssen zét rélpt mi t’u si |
without each blessing that helped me to see |
sem cada bênção que me ajudou a ver |
| 51 |
laif êz mâtch mór zen sêngs |
life is much more than things |
vida é muito mais do que as coisas |
| 52 |
end rau iú lêv êz mór zen rau iú sêng |
and how you live is more than how you sing |
e como você vive é mais do que como você canta |
| 53 |
uen ai dai uát dêd ai ríli min, ai min |
when I die what did I really mean, I mean |
quando eu morrer, o que eu realmente quero dizer, quero dizer |
| 54 |
sei uát sei uát nau |
Say what? Say what now? |
Dizer o quê? Diga o que agora? |
| 55 |
és uí prâssid, t’u guêv iú uát iú níd |
As we proceed, to give you what you need |
medida que avançamos, para lhe dar o que você precisa |
| 56 |
sambári, êni bári, évribari, skrím |
somebody, anybody, everybody, scream |
alguém, qualquer um, todo mundo, gritar |
| 57 |
lórd rév mârssi |
Lord have mercy |
Senhor, tem piedade |
| 58 |
ai t’old iú êt eint ôuvâr fór iú |
I told you it ain’t over for you |
Eu disse que não é mais para você |
| 59 |
ai si iú lêven |
I see you livin’ |
te vejo Livin ‘ |
| 60 |
ai si iú mêiken êt |
I see you makin’ it |
te vejo fazendo-lo “ |
| 61 |
rait bifór ai lêv ai rév t’u dai. |
Right before I live I have to die. |
Logo antes de eu viver eu tenho que morrer. |
Facebook Comments