| 1 |
aiv bên kót stílen |
I’ve been caught stealing |
Fui pego roubando |
| 2 |
uans uen ai uóz faiv |
Once when I was 5 |
Uma vez quando tinha cinco anos |
| 3 |
ai endjói stílen |
I enjoy stealing |
Gosto de roubar |
| 4 |
êts djâst éz sêmpâl éz zét |
It’s just as simple as that |
É simples assim |
| 5 |
uél, êts djâst a sêmpâl fékt |
Well, it’s just a simple fact |
Bem, é um fato simples |
| 6 |
uen ai uant samsên |
When I want something |
Quando eu quero uma coisa |
| 7 |
ai dont uant t’u pêi fór êt |
I don’t want to pay for it |
Não quero pagar por isso |
| – |
|
|
|
| 8 |
ai uók rait sru zâ dór |
I walk right through the door |
Eu entro direto pela porta |
| 9 |
uók rait sru zâ dór |
Walk right through the door |
Entro direto pela porta |
| 10 |
rêi ól rait! êf ai guét bai, êts main |
Hey all right! If I get by, it’s mine |
Ei, tudo certo! Se eu me safar, é meu |
| 11 |
main ól main |
Mine all mine |
Meu, todo meu! |
| – |
|
|
|
| 12 |
mai gârl, xis uan t’u |
My girl, she’s one too |
Minha garota, ela é assim também |
| 13 |
xíl gou end guét râr a skârt |
She’ll go and get her a skirt |
Ela vai e pega uma camisa |
| 14 |
stêk êt ândâr râr xârt |
Stick it under her shirt |
Enfia debaixo da saia dela |
| 15 |
xi grébd a reizâr fór mi |
She grabbed a razor for me |
Ela pegou uma navalha pra mim |
| 16 |
end xi dêd êt djâst laik zét |
And she did it just like that |
E foi desse jeito mesmo |
| 17 |
uen xi uants samsên |
When she wants something |
Quando ela quer uma coisa |
| 18 |
xi dont uant t’u pêi fór êt |
She don’t want to pay for it |
Não quer pagar por isso |
| – |
|
|
|
| 19 |
xi uók rait sru zâ dór |
She walk right through the door |
Ela entra direto pela porta |
| 20 |
uók rait sru zâ dór |
Walk right through the door |
Entra direto pela porta |
| 21 |
rêi ól rait! êf ai guét bai, êts main |
Hey all right! If I get by, it’s mine |
Ei, tudo certo! Se eu me safar, é meu |
| 22 |
main ól main! |
Mine all mine! |
Meu, todo meu! |
| – |
|
|
|
| 23 |
(lets gou) |
(Let’s go) |
(Vamos lá!) |
| – |
|
|
|
| 24 |
uí set âraund zâ páiâl |
We sat around the pile |
Sentamos em volta do monte |
| 25 |
uí set end léft |
We sat and laughed |
Sentamos e rimos |
| 26 |
uí set end léft end |
We sat and laughed and |
Sentamos e rimos e |
| 27 |
uêivd êt êntiú zâ éâr! |
Waved it into the air! |
Brandimos as coisas no ar! |
| 28 |
end uí dêd êt djâst laik zét |
And we did it just like that |
E fizemos assim mesmo |
| 29 |
uen uí uant samsên |
When we want something |
Quando a gente quer uma coisa |
| 30 |
uí dont uant t’u pêi fór êt |
We don’t want to pay for it |
Não queremos pagar por isso |
| – |
|
|
|
| 31 |
uí uók rait sru zâ dór |
We walk right through the door |
A gente entra direto pela porta |
| 32 |
uók rait sru zâ dór |
Walk right through the door |
Entramos direto pela porta |
| 33 |
rêi, ól rait! |
Hey, all right! |
Ei, tudo certo! |
| 34 |
êf ai guét bai, êts main |
If I get by, it’s mine |
Se eu me safar, é meu |
| 35 |
main, main, main, main, main, main |
Mine, mine, mine, mine, mine, mine |
Meu, meu, meu, meu, meu, meu |
Facebook Comments