| 1 |
mêik a neim fór maissélf ên dêfârent uêis |
Make a name for myself in different ways |
Crie um nome para mim de diferentes maneiras |
| 2 |
ól zâ uaiêl iú uêl si mai songs óv prêiz |
All the while you will see my songs of praise |
E por mais que você veja minhas canções de adoração |
| 3 |
rau ken ai kanssentrêit uen ól zâ uaiêl mai réd |
How can I concentrate when all the while my head |
Como posso me concentrar quando todo tempo minha cabeça |
| 4 |
srou mi sânériôus sou ai tiz mai sélf êstim |
Throw me scenarios so I tease my self esteem |
Me joga cenários então eu provoco minha auto-estima |
| 5 |
zou ai ken t’ók êt sru ríli ai fáinâli t’ók |
Though I can talk it through really I finally talk |
Até que eu possa falar sobre então eu finalmente falo |
| 6 |
mai frastreixan êz rêlist bât násên let am nou |
My frustration is released but nothing let ‘em know |
Minha frustração é solta mas nada os deixa saber |
| 7 |
end édâd t’u zét aim sêk óv révên t’u sik sam pís |
And added to that I’m sick of having to seek some peace |
E completando, estou doente de ter que procurar alguma paz |
| 8 |
bikóz ai níd êmouxan uês mai fêzêkâl rêlís |
Because I need emotion with my physical release |
Porque eu preciso de emoção com meu físico desprendido |
| 9 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 10 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 11 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 12 |
aim uêist’ên mai brés |
I’m wasting my breath |
Estou desperdiçando meu ar |
| 13 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 14 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 15 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 16 |
ai djâst kíp uêist’ên mai brés |
I just keep wasting my breath |
Estou só fico desperdiçando meu ar |
| 17 |
zêi évri uér ai gou end ai ól uêiz stér |
They everywhere I go and I always stare |
Eles estão aonde eu for e sempre encaram |
| 18 |
ai djâstêfai âtrék xan bai iór rends |
I justify attraction by your hands |
Eu justifico atração com suas mãos |
| 19 |
iór lêps iór rér |
Your lips, your hair |
Seus lábios, seu cabelo |
| 20 |
end sou ólzou ai ól uêiz lûk ai nou zét ai kent t’âtch |
And so although I always look I know that I can’t touch |
E embora eu sempre olhe eu sei que não posso tocar |
| 21 |
end bikóz ai ken ounli t’eik a fûl t’aim men sou mâtch |
And because I can only take a full time man so much |
E por isso que só consigo ter um homem pra todas as horas |
| 22 |
end nau ai rítcht a point |
And now I reached a point |
E agora eu cheguei num ponto |
| 23 |
uér ai dont kér enimór |
Where I don’t care anymore |
Que eu já não mais me importo |
| 24 |
êts a nâsséssâri djâst laik êt uóz bifór |
It’s a necessity just like it was before |
É uma necessidade como era antes |
| 25 |
mêni sés ai êgnor zâ uêi mai bári êiks |
Many says I ignore the way my body aches |
Muitos dizem que eu ignoro o jeito que meu corpo dói |
| 26 |
kóz aim zâ xêt ai ârn ai kent lûk fór mai sêns |
‘Cause I’m the shit I earn I can’t look for my sins |
Pois sou a merda que ganho, não posso procurar meus pecados |
| 27 |
ôu ôu nou |
Oh, oh, no |
Oh, não, não |
| 28 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 29 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 30 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 31 |
aim uêist’ên mai brés |
I’m wasting my breath |
Estou desperdiçando meu ar |
| 32 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 33 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 34 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 35 |
ai djâst kíp uêist’ên mai brés |
I just keep wasting my breath |
Estou só fico desperdiçando meu ar |
| 36 |
kent rélp |
Can’t help |
Não consigo evitar |
| 37 |
(ai kent rélp bât brêng êt âp nau) |
(I can’t help but bring it up, now) |
(Não consigo evitar mas pode trazer, agora) |
| 38 |
bât mai |
But my |
Mas minhas |
| 39 |
kent rélp |
Can’t help |
Não consigo evitar |
| 40 |
(ai kent rélp ôu) |
(I can’t help, oh) |
(Eu não posso evitar, oh) |
| 41 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 42 |
ai djâst kíp uêist’ên mai brés |
I just keep wasting my breath |
Estou só fico desperdiçando meu ar |
| 43 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 44 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 45 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 46 |
aim uêist’ên mai brés |
I’m wasting my breath |
Estou desperdiçando meu ar |
| 47 |
kent rélp bât brêng êt âp |
Can’t help but bring it up |
Não consigo evitar mas pode trazer |
| 48 |
end bít zâ point t’u dés |
And beat the point to death |
E chego ao ponto de morrer |
| 49 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 50 |
ai djâst kíp uêist’ên mai brés |
I just keep wasting my breath |
Estou só fico desperdiçando meu ar |
| 51 |
kent rélp |
Can’t help |
Não consigo evitar |
| 52 |
bât mai |
But my |
Mas minhas |
| 53 |
kent rélp |
Can’t help |
Não consigo evitar |
| 54 |
bât mai uârds ar fór násên |
But my words are for nothing |
Mas minhas palavras são para nada |
| 55 |
ai djâst kíp uêist’ên mai brés |
I just keep wasting my breath |
Estou só fico desperdiçando meu ar |
Facebook Comments