| 1 |
aim a pûr râuáian bítch bói |
I’m a poor Hawaiian beach boy |
Eu sou um pobre menino de praia havaiana |
| 2 |
a long uêi from zâ bítch |
A long way from the beach |
Um longo caminho da praia |
| 3 |
kóz samuan xâvd rêz feis âguenst mai rend |
‘Cause someone shoved his face against my hand |
Porque alguém meteu a cara dele contra a minha mão |
| 4 |
nau aim a kêssên kâzen t’u a raip painápâl |
Now I’m a kissing cousin to a ripe pineapple |
Agora estou beijando um abacaxi maduro |
| 5 |
aim ên zâ ken |
I’m in the can |
Estou na lata |
| 6 |
ai uóz máindên mai oun bêznes |
I was minding my own business |
Eu estava cuidando da minha vida |
| 7 |
bât drênkên dédis djús |
But drinking daddy’s juice |
Mas beber é o suco do papai |
| 8 |
ai suér áiâl névâr t’âtch zét stâf âguén |
I swear I’ll never touch that stuff again |
Eu juro que nunca vou tocar naquelas coisas novamente |
| 9 |
djâst laik a pêg bifór rí guêiv rêz ól zét âluau |
Just like a pig before he gave his all that aluhau |
Assim como um porco antes dele dar todo aquele aluhau |
| 10 |
aim ên zâ pen |
I’m in the pen |
Estou na caneta |
| 11 |
gát zôuz bítch bói blûs |
Got those beach boy blues |
Tenho aquela tristeza de garoto de praia |
| 12 |
dont zâ t’aim gou slôu |
Don’t the time go slow |
Não, o tempo vai devagar |
| 13 |
lounli bítch bói blûs |
Lonely beach boy blues |
tristeza de garoto de praia solitário |
| 14 |
ounli sârti deis end náinti íârz t’u gou |
Only 30 day’s and 90 years to go |
Faltam apenas 30 dias e 90 anos |
| 15 |
ai uant a t’eist óv râni |
I want a taste of honey |
Eu quero um sabor de mel |
| 16 |
from mai uarrins lêps |
From my wahini’s lips |
Dos meus lábios wahini |
| 17 |
ai uant t’u bi râr évâr lóvên men |
I want to be her ever loving man |
Eu quero ser seu homem, sempre amoroso |
| 18 |
bât aim a kêssên kâzen t’u a raip painápâl |
But I’m a kissing cousin to a ripe pineapple |
Mas eu sou um primo a beijar um abacaxi maduro |
| 19 |
aim ên zâ ken |
I’m in the can |
Estou na lata |
| 20 |
bât aim a kêssên kâzen t’u a raip painápâl |
But I’m a kissing cousin to a ripe pineapple |
Mas eu sou um primo a beijar um abacaxi maduro |
| 21 |
aim ên zâ ken |
I’m in the can |
Estou na lata |
Facebook Comments