| 1 |
far far from zâ lait |
Far, far from the light |
Distante, longe da luz |
| 2 |
ríâr zâ nait krítchârs kól |
Here the night creatures call |
Aqui as chamadas criaturas da noite |
| 3 |
ên zâ kôld brés zêi rául |
In the cold breath they howl |
Na respiração fria da noite |
| 4 |
end zâ rálôu t’êars zér kólen iú |
And the hollow tears, they’re calling you |
E os rasgos ocos, que os chamam |
| 5 |
áiâl bi zér zou mêibi iú uont si mai bêibi |
I’ll be there, though maybe you won’t see my babe |
Estarei lá, embora talvez você não me veja baby |
| 6 |
áiâl st’êl kér nou mérâr uér áiâl st’êl bi zér |
I’ll still care, no matter where I’ll still be there |
Ainda me importo, não importa onde, vou estar lá |
| 7 |
uen iú mêik t’u zâ ózâr said |
When you make to the other side |
Quando você morrer |
| 8 |
lórd aim gouên bék bék t’u zâ lait |
Lord I’m going back, back to the light |
Senhor vou voltar, voltar para a luz |
| 9 |
bék t’u zâ dríms zét ar pêivd uês gôld |
Back to the dreams that are paved with gold |
Para aos sonhos que são pavimentados com ouro |
| 10 |
bék t’u zâ lait |
Back to the light |
De volta para a luz |
| 11 |
bék t’u zâ lend uér zâ sân xain ríâls mai sôl |
Back to the land, where the sunshine heals my soul |
De volta para terra, onde a luz do sol cura minha alma |
| 12 |
díp díp ên zâ nait |
Deep, deep in the night |
Profundamente, profundamente na noite |
| 13 |
uen zâ uârld fiâlz uês t’êars |
When the world fills with tears |
Quando o mundo cria rasgos em mim |
| 14 |
end zâ uênd grôuz kôldâr end kôldâr êt grôuz |
And the wind grows colder and colder it grows |
E o vento esfriar, e esfriar |
| 15 |
end zâ fáiâr daims |
And the fire dimes |
E as moedas de dez centavos do fogo |
| 16 |
uês zâ seim old fíârs |
with the same old fears |
com os mesmos velhos medos |
| 17 |
áiâl bi zér nou mérâr |
I’ll be there, no matter |
Estarei lá, não importa |
| 18 |
uat iôr gouên sru |
what you’re going through |
o que você esteja passando |
| 19 |
ên zâ dark ai kér |
In the dark I care, |
No escuro, eu me importo |
| 20 |
aim rôldên on aim roupên on |
I’m holding on, I’m hoping on |
estou aguentando, aguentando |
| 21 |
êts st’êl zâ seim old mi ênssaid |
It’s still the same old me inside |
Sou ainda o mesmo velho dentro de mim |
| 22 |
lórd aim gouên bék bék t’u zâ lait |
Lord I’m going back, back to the light |
Senhor estou voltando, voltando para a luz |
| 23 |
bék t’u zâ dríms zét ar pêivd uês gôld |
Back to the dreams that are paved with gold |
De volta aos sonhos que são pavimentados com ouro |
| 24 |
bék t’u zâ lait |
Back to the light |
De volta para a luz |
| 25 |
bék t’u zâ lend uér zâ sân xain ríâls mai sôl |
Back to the land, where the sunshine heals my soul |
De volta para a terra, onde a luz do sol cura minha alma |
| 26 |
on end on sârtchên fór zâ klêârâr víu |
On and on, searching for the clearer view |
E ainda continuará, procurando pela vista mais clara |
| 27 |
uênên end lússên en ênâr uór |
Winning and loosing an inner war |
Ganhando e afrouxando uma guerra interna |
| 28 |
uandârên uat uí dju êt fór |
Wondering what we do it for |
Me perguntando para quê nós fazemos isso |
| 29 |
zou zâ rôud sims névâr endên |
Though the road seems never ending |
Embora a estrada dura pareça nunca terminar |
| 30 |
rold on t’u zâ roup aim senden sru |
Hold on to the hope I’m sending through |
Presa à esperança que estou emitindo |
| 31 |
nou mérâr uér iôr gouên t’u |
No matter where you’re going to |
Não importa aonde você vá |
| 32 |
áiâl bi zér |
I’ll be there |
estarei lá |
| 33 |
aim rôldên on bêlív êt |
I’m holding on, believe it |
Estou aguentando, acredite |
| 34 |
uêl bi uókên ên zâ lait |
We’ll be walking in the light |
Estaremos andando na luz |
| 35 |
kóz zérâl bi nou pleis léft t’u raid |
‘cos there’ll be no place left to hide |
E não haverá lugar para se esconder |
| 36 |
bék t’u zâ lait |
Back to the light |
De volta para a luz |
| 37 |
bék t’u zâ dríms zét ar pêivd uês gôld |
Back to the dreams that are paved with gold |
De volta aos sonhos que são pavimentados com ouro |
| 38 |
bék t’u zâ lait |
Back to the light |
De volta para a luz |
| 39 |
bék t’u zâ lend uér zâ sân xain ríâls mai sôl |
Back to the land, where the sunshine heals my soul |
De volta para a terra, onde a luz do sol cura minha alma |
| 40 |
let mi ríâr iú bêibis |
Let me hear you babes |
Deixe-me ouvi-las, queridas |
Facebook Comments