| 1 |
kâman |
C’mon |
Vamos lá |
| 2 |
beibi uí kûd gou |
Baby we could go |
Baby nós podemos ir |
| 3 |
bék t’u zâ bêissêks |
Back to the basics |
volta ao básico |
| 4 |
trêilâr park lóv |
Trailer park love |
Trailer parque amor |
| 5 |
uérên zêm êissêks |
Wearing them asics |
Usá-las asics |
| 6 |
end gôld |
And gold |
E o ouro |
| 7 |
ai ken spík spénêsh |
I can speak spanish |
eu posso falar espanhol |
| 8 |
iú ken sêng fór zâ nêibôrz |
You can sing for the neighbours |
Você pode cantar para os vizinhos |
| 9 |
iúv bên prêri stiupêd |
You’ve been pretty stupid |
Você foi muito estúpido |
| 10 |
évâr sêns iú gát fêimâs |
Ever since you got famous |
Desde que ficou famosa |
| 11 |
u-ôu u-ôu rông said |
Uh-oh, uh-oh, wrong side |
Uh-oh, uh-oh, do lado errado |
| 12 |
óv zâ tréks bói |
Of the tracks, boy |
das faixas, menino |
| 13 |
u-ôu u-ôu êf ounli |
Uh-oh, uh-oh, if only |
Uh-oh, uh-oh, se apenas |
| 14 |
uíd gou bék bói |
We’d go back, boy |
Uh-oh, uh-oh, se apenas |
| 15 |
kóz noubári dâz êt laik iú |
‘cause nobody does it like you |
porque ninguém faz isso como você |
| 16 |
ai laik zâ uêi zét iú mûv |
I like the way that you move |
Eu gosto do jeito que você se move |
| 17 |
zéts uai ai névâr gou sru |
That’s why i never go through |
É por isso que eu nunca passar |
| 18 |
uês lívên iú |
With leaving you |
Com deixando-o |
| 19 |
évribáris seiên zét |
Everybody’s saying that |
Todo mundo está dizendo que |
| 20 |
iôr nat gûd fór mi |
You’re not good for me |
Você não é bom para mim |
| 21 |
iór frends ól suér |
Your friends all swear |
Seus amigos juro |
| 22 |
zét iúv tchêindjt bât |
That you’ve changed but |
Que você mudou, mas |
| 23 |
ai st’êl kíp êt ôu dji |
I still keep it o g |
eu ainda mantê-lo amigo |
| 24 |
zês t’un kûd bi a rêmaindâr |
This tune could be a reminder |
Essa música poderia ser um lembrete |
| 25 |
óv rau êt ól iúzd t’u bi |
Of how it all used to be |
de como tudo costumava ser |
| 26 |
sou xât âp end kam on |
So shut up, and come on |
Então cale a boca e vá lá |
| 27 |
sêng áuâr song |
Sing our song |
Cante nossa canção |
| 28 |
end lets gou bék t’u zâ bêissêks |
And let’s go back to the basics |
E vamos voltar para o básico |
| 29 |
lets gou bék t’u zâ bêissêks beibi |
Let’s go back to the basics, baby |
Vamos voltar ao básico, baby |
| 30 |
bék t’u zâ bêissêks |
Back to the basics |
volta ao básico |
| 31 |
uen iôr nat uêist’êd |
When you’re not wasted |
Quando você não está desperdiçado |
| 32 |
ai nou iú si |
I know you’ll see |
Eu sei que você vai ver |
| 33 |
beibi uí kûd gou |
Baby we could go |
Baby nós podemos ir |
| 34 |
bék t’u zâ bêissêks (kâman) |
Back to the basics, (c’mon) |
volta ao básico, (vamos lá) |
| 35 |
uí uâr bést frends |
We were best friends |
Nós éramos melhores amigos |
| 36 |
kreizi end xêim lés ên lóv |
Crazy and shameless in love |
louco e sem vergonha no amor |
| 37 |
iú ken môu zâ lón fór mâni |
You can mow the lawn for money |
Você pode cortar a grama por dinheiro |
| 38 |
ai ken mêik iú plêi lêsts |
I can make you playlists |
Eu posso te fazer playlists |
| 39 |
iú bót mi daim péks |
You bought me dime packs |
Você me comprou pacotes centavo |
| 40 |
félt laik uí uâr fêimâs |
Felt like we were famous |
Sentimos como se estivéssemos famoso |
| 41 |
u-ôu u-ôu bést ai |
Uh-oh, uh-oh, best i |
Uh-oh, uh-oh, o melhor i |
| 42 |
évâr réd bói |
Ever had boy |
Já teve menino |
| 43 |
u-ôu u-ôu ken iú |
Uh-oh, uh-oh, can you |
Uh-oh, uh-oh, você pode |
| 44 |
rimembâr zét bói? |
Remember that, boy? |
Lembre-se que, rapaz? |
| 45 |
noubári niú uát uí niú |
Nobody knew what we knew |
Ninguém sabia o que sabia |
| 46 |
uí réd êt figârd aut t’u |
We had it figured out too |
Tivemos que descobri também |
| 47 |
âs âguenst zâ uârld djâst |
Us against the world just |
nós contra o mundo justo |
| 48 |
mi end iú (ôu-ôu) |
Me and you (ooh-ooh) |
Eu e você (ooh-ooh) |
| 49 |
évribáris seiên zét |
Everybody’s saying that |
Todo mundo está dizendo que |
| 50 |
iôr nat gûd fór mi |
You’re not good for me |
Você não é bom para mim… Tud |
| 51 |
iór frends ól suér |
Your friends all swear |
Seus amigos juro |
| 52 |
zét iúv tchêindjt bât |
That you’ve changed but |
Que você mudou, mas |
| 53 |
ai st’êl kíp êt ôu dji |
I still keep it o g |
eu ainda mantê-lo amigo |
| 54 |
zês t’un kûd bi a rêmaindâr |
This tune could be a reminder |
Essa música poderia ser um lembrete |
| 55 |
óv rau êt ól iúzd t’u bi |
Of how it all used to be |
de como tudo costumava ser |
| 56 |
sou xât âp end kam on |
So shut up, and come on |
Então cale a boca e vá lá |
| 57 |
sêng áuâr song |
Sing our song |
Cante nossa canção |
| 58 |
end lets gou bék t’u zâ bêissêks |
And let’s go back to the basics |
E vamos voltar para o básico |
| 59 |
lets gou bék t’u zâ bêissêks beibi |
Let’s go back to the basics, baby |
Vamos voltar ao básico, baby |
| 60 |
bék t’u zâ bêissêks |
Back to the basics |
volta ao básico |
| 61 |
uen iôr nat uêist’êd |
When you’re not wasted |
Quando você não está desperdiçado |
| 62 |
ai nou iú si |
I know you’ll see |
Eu sei que você vai ver |
| 63 |
uí kûd draiv fârévâr mai beibi |
We could drive forever, my baby |
Poderíamos conduzir para sempre, meu amor |
| 64 |
uí kûd lív êt ól end névâr lûk bék |
We could leave it all and never look back |
Poderíamos deixar tudo e nunca olhar para trás |
| 65 |
êf iú uanted révan beibi |
If you wanted heaven, baby |
Se você quisesse o céu, baby |
| 66 |
sêt bék ên mai pênk kédlék |
Sit back in my pink cadillac |
Sente-se em meu cadillac cor de rosa |
| 67 |
évribáris seiên zét |
Everybody’s saying that |
Todo mundo está dizendo que |
| 68 |
iôr nat gûd fór mi |
You’re not good for me |
Você não é bom para mim |
| 69 |
iór frends ól suér |
Your friends all swear |
Seus amigos juro |
| 70 |
zét iúv tchêindjt bât |
That you’ve changed but |
Que você mudou, mas |
| 71 |
ai st’êl kíp êt ôu dji |
I still keep it o g |
eu ainda mantê-lo amigo |
| 72 |
zês t’un kûd bi a rêmaindâr |
This tune could be a reminder |
Essa música poderia ser um lembrete |
| 73 |
óv rau êt ól iúzd t’u bi |
Of how it all used to be |
de como tudo costumava ser |
| 74 |
sou xât âp end kam on |
So shut up, and come on |
Então cale a boca e vá lá |
| 75 |
sêng áuâr song |
Sing our song |
Cante nossa canção |
| 76 |
évribáris seiên zét |
Everybody’s saying that |
Todo mundo está dizendo que |
| 77 |
iôr nat gûd fór mi |
You’re not good for me |
Você não é bom para mim |
| 78 |
iór frends ól suér |
Your friends all swear |
Seus amigos juro |
| 79 |
zét iúv tchêindjt bât |
That you’ve changed but |
Que você mudou, mas |
| 80 |
ai st’êl kíp êt ôu dji |
I still keep it o g |
eu ainda mantê-lo amigo |
| 81 |
zês t’un kûd bi a rêmaindâr |
This tune could be a reminder |
Essa música poderia ser um lembrete |
| 82 |
óv rau êt ól iúzd t’u bi |
Of how it all used to be |
de como tudo costumava ser |
| 83 |
sou xât âp end kam on |
So shut up, and come on |
Então cale a boca e vá lá |
| 84 |
sêng áuâr song |
Sing our song |
Cante nossa canção |
| 85 |
end lets gou bék t’u zâ bêissêks |
And let’s go back to the basics |
E vamos voltar para o básico |
| 86 |
lets gou bék t’u zâ bêissêks beibi |
Let’s go back to the basics, baby |
Vamos voltar ao básico, baby |
| 87 |
bék t’u zâ bêissêks |
Back to the basics |
volta ao básico |
| 88 |
uen iôr nat uêist’êd |
When you’re not wasted |
Quando você não está desperdiçado |
| 89 |
ai nou iú si |
I know you’ll see |
Eu sei que você vai ver |
Facebook Comments