N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
zérz a dram lain ên mai rárt bit |
There’s a drum line in my heartbeat |
Há uma batida de bateria na minha pulsação |
2 |
ai nou êgzéktli uér êts from |
I know exactly where it’s from |
Eu sei exatamente de onde vem |
3 |
zer t’ârnên óff zâ strít lemps |
They’re turning off the street lamps |
Estão apagando as luzes da rua |
4 |
zêi sei zâ dei êz ólmoust dan |
They say the day is almost done |
Dizem que o dia está quase acabado |
5 |
zérz a renguen ên mai íarz nau |
There’s a ringing in my ears now |
Há um zumbindo em meus ouvidos agora |
6 |
ai rimembâr rau êt uóz |
I remember how it was |
Eu me lembro como foi |
7 |
zâ fílên uí réd lést nait |
The feeling we had last night |
a sensação que tivemos ontem à noite |
8 |
end êt uont stap nau bikóz |
And it won’t stop now because |
E não irá parar agora, porque |
9 |
évribari sés rêi |
Everybody says hey |
Todo mundo diz “hey” |
10 |
nou uí dont uana si zês dei gou |
No, we don’t wanna see this day go |
Não, não queremos ver este dia passar |
11 |
êf ai évâr réd mai sei sou |
If I ever had my say, so |
Se tiver que ser do meu jeito, então |
12 |
uí ken mêik zês gou ól nait nait nait |
We can make this go all night, night, night |
Podemos fazer isso continuar a noite toda, toda, toda |
13 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
14 |
uí ken brêng êt bék t’u laif |
We can bring it back to life |
Podemos trazê-la de volta à vida |
15 |
ié uí ken mêik êt sru zâ nait |
Yeah, we can make it through the night |
Sim, podemos fazer durar a noite inteira |
16 |
êf iú lêssan t’u zâ uârds zét ai sei |
If you listen to the words that I say |
Se você ouvir o que tenho para dizer |
17 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
18 |
ól uí níd êz kendâl lait |
All we need is candle light |
Tudo que precisamos são luzes de velas |
19 |
end a lêrâl bêt óv dáinâmait |
And a little bit of dynamite |
E um pouquinho de dinamite |
20 |
évribari uont guét aut óv áuâr uêi |
Everybody won’t get out of our way |
Ninguém vai sair do nosso caminho |
21 |
ai gát a song stâk ên mai réd |
I got a song stuck in my head |
Tenho uma canção grudada na minha cabeça |
22 |
ai nou êgzéktli uai êts zér |
I know exactly why it’s there |
Sei exatamente porque está lá |
23 |
zérz a nóis aut said mai bed rum |
There’s a noise outside my bedroom |
Há um barulho fora do meu quarto |
24 |
end ai dont ívân kér |
And I don’t even care |
E eu nem me importo |
25 |
êf ai évâr sei gou roum |
If I ever say “go home” |
Se eu disser “vão para casa” |
26 |
évribari ríâr ûd sei rél nou |
Everybody here would say “hell no” |
Todos aqui dirão “não mesmo” |
27 |
ól uí gára dju êz djâst let gou |
All we gotta do is just let go |
Tudo que temos que fazer é deixar para lá |
28 |
uí ken mêik êt sru zâ nait |
We can make it through the night |
Podemos fazer durar a noite inteira |
29 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
30 |
uí ken brêng êt bék t’u laif |
We can bring it back to life |
Podemos trazê-la de volta à vida |
31 |
ié uí ken mêik êt sru zâ nait |
Yeah, we can make it through the night |
Sim, podemos fazer durar a noite inteira |
32 |
êf iú lêssan t’u zâ uârds zét ai sei |
If you listen to the words that I say |
Se você ouvir o que tenho para dizer |
33 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
34 |
ól uí níd êz kendâl lait |
All we need is candle light |
Tudo que precisamos são luzes de velas |
35 |
end a lêrâl bêt óv dáinâmait |
And a little bit of dynamite |
E um pouquinho de dinamite |
36 |
évribari uont guét aut óv áuâr uêi |
Everybody won’t get out of our way |
Ninguém vai sair do nosso caminho |
37 |
uí ken brêng êt bék t’u laif |
We can bring it back to life |
Podemos trazê-la de volta à vida |
38 |
ié uí ken brêng êt bék t’u laif |
Yeah, we can bring it back to life |
Sim, podemos trazê-la de volta à vida |
39 |
kóz aim névâr gona guét zís drâmz aut óv mai réd |
‘Cause I’m never gonna get these drums out of my head |
Porque nunca deixarei essa bateria sair da minha cabeça |
40 |
end aim névâr gona guét sam slíp ênssaid óvmai béd |
And I’m never gonna get some sleep inside of my bed |
E nunca dormirei na minha cama |
41 |
end aim sóri êf gûd nait êz samsên |
And I’m sorry if good night is something |
E desculpe-me se “boa noite” é algo |
42 |
ai névâr séd séd séd |
I never said, said, said |
Que nunca disse, disse, disse |
43 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
44 |
uí ken brêng êt bék t’u laif |
We can bring it back to life |
Podemos trazê-la de volta à vida |
45 |
ié uí ken mêik êt sru zâ nait |
Yeah, we can make it through the night |
Sim, podemos fazer durar a noite inteira |
46 |
êf iú lêssan t’u zâ uârds zét ai sei |
If you listen to the words that I say |
Se você ouvir o que tenho para dizer |
47 |
kóz êf zâ párt’i êz déd |
‘Cause if the party is dead |
Porque se a festa estiver morta |
48 |
ól uí níd êz kendâl lait |
All we need is candle light |
Tudo que precisamos são luzes de velas |
49 |
end a lêrâl bêt óv dáinâmait |
And a little bit of dynamite |
E um pouquinho de dinamite |
50 |
évribari uont guét aut óv áuâr uêi |
Everybody won’t get out of our way |
Ninguém vai sair do nosso caminho |
51 |
uí ken brêng êt bék t’u laif |
We can bring it back to life |
Podemos trazê-la de volta à vida |
52 |
ié uí ken brêng êt bék t’u laif |
Yeah, we can bring it back to life |
Sim, podemos trazê-la de volta à vida |
Facebook Comments