N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
aim sou gléd iú meid t’aim t’u si mi |
I’m so glad you made time to see me |
Estou feliz por você ter arrumado tempo para me ver |
2 |
raus laif |
How’s life? |
Como vai a vida? |
3 |
t’él mi, raus iór fémâli |
Tell me, how’s your family? |
Me diga, como vai a sua família? |
4 |
ai révent sin zêm ên a uaiêl |
I haven’t seen them in a while |
Faz tempo que não os vejo |
5 |
iúv bên gûd bêziâr zen évâr |
You’ve been good busier than ever |
Você está bem, mais ocupado do que nunca |
6 |
uí smól t’ók, uârk ên zâ uézâr |
We small talk, work in the weather |
Nós jogamos conversa fora, trabalhamos do lado de fora |
7 |
iór gard êz âp end ai nou uai |
Your guard is up and I know why |
Você está na defensiva, e eu sei por quê |
8 |
kóz zâ lést t’aim iú só mi |
Cause the last time you saw me |
Pois da última vez que você me viu |
9 |
st’êl bârnz ên zâ bék óv iór maind |
Still burns in the back of your mind |
Ainda traz uma lembrança que te incomoda |
10 |
iú guêiv mi rôuzês end ai léft zêm zér t’u dai |
You gave me roses and I left them there to die |
Você me deu rosas e eu as deixei lá, morrendo |
11 |
sou zês êz mi suálôuen mai praid |
So this is me swallowing my pride |
Então aqui estou eu engolindo o meu orgulho |
12 |
stênden ên frant óv iú seiên |
Standing in front of you saying |
Parada na sua frente dizendo |
13 |
aim sóri fór zét nait |
I’m sorry for that night |
Que sinto muito por aquela noite |
14 |
end ai gou bék t’u dessembâr ól zâ t’aim |
And I go back to December all the time |
E eu volto a dezembro o tempo todo |
15 |
êt tchârns aut frídam eint nasên bât mêssêniú |
It turns out freedom ain’t nothing but missing you |
Acontece que a liberdade não é nada além de saudades suas |
16 |
uêshên zét ai riâlaizd uát ai réd uen iú uârmain |
Wishing that I realized what I had when you were mine |
Eu queria ter percebido o que eu tinha quando você era meu |
17 |
end ai gou bék t’u dessembâr, tchârn âraund |
And I go back to December, turn around |
E eu volto a dezembro, dou meia volta |
18 |
end mêik êt ól rait |
And make it all right |
E deixo tudo bem |
19 |
ai gou bék t’u dessembâr ól zâ t’aim |
I go back to December all the time |
Eu volto a dezembro o tempo todo |
20 |
zís deis ai révent bên slípên |
These days I haven’t been sleeping |
Eu não tenho dormido bem esses dias |
21 |
stêiên âp plêiên bék maissélf lívên |
Staying up playing back myself leaving |
Fico acordada lembrando de como eu fui embora |
22 |
uen iór bârs dêi pést |
When your birthday passed |
Quando o seu aniversário chegou |
23 |
end ai dêdant kól, zân ai sênk âbaut sâmâr |
And I didn’t call, then I think about summer |
E eu não te liguei, eu pensei no verão |
24 |
ól zâ bíurêfâl t’aims |
All the beautiful times |
E todas as lindas vezes |
25 |
ai uátcht iú léfên from zâ péssêndjâr said |
I watched you laughing from the passenger side |
Que eu vi você rindo do lado do passageiro |
26 |
end riâlaizd ai lóvd iú ên zâ fól |
And realized I loved you in the fall |
E eu percebi que eu te amava no outono |
27 |
end zân zâ kôld keim |
And then the cold came |
E então veio o frio |
28 |
uês zâ dark deis uen zâ fíâr krépt ênt’u mai maind |
With the dark days when the fear crept into my mind |
Com os dias escuros quando o medo invadiu a minha mente |
29 |
iú guêiv mi ól iór lóv |
You gave me all your love |
Você me deu todo o seu amor |
30 |
end ól ai guêiv iú uóz gûdbai |
And all I gave you was goodbye |
E tudo que eu te dei foi um adeus |
31 |
sou zês êz mi suálôuen mai praid |
So this is me swallowing my pride |
Então aqui estou eu engolindo o meu orgulho |
32 |
stênden ên frant óv iú seiên |
Standing in front of you saying |
Parada na sua frente dizendo |
33 |
aim sóri fór zét nait |
I’m sorry for that night |
Que sinto muito por aquela noite |
34 |
end ai gou bék t’u dessembâr ól zâ t’aim |
And I go back to December all the time |
E eu volto a dezembro o tempo todo |
35 |
êt tchârns aut frídam eint nasên bât mêssêniú |
It turns out freedom ain’t nothing but missing you |
Acontece que a liberdade não é nada além de saudades suas |
36 |
uêshên zét ai riâlaizd uát ai réd uen iú uârmain |
Wishing that I realized what I had when you were mine |
Eu queria ter percebido o que eu tinha quando você era meu |
37 |
end ai gou bék t’u dessembâr, tchârn âraund |
And I go back to December, turn around |
E eu volto a dezembro, dou meia volta |
38 |
end tcheindj mai oun maind |
And change my own mind |
E mudo de opinião |
39 |
ai gou bék t’u dessembâr ól zâ t’aim |
I go back to December all the time |
Eu volto a dezembro o tempo todo |
40 |
ai mês iór t’en skên, iór suít smáiâl |
I miss your tan skin, your sweet smile |
Eu sinto falta da sua pele bronzeada, do seu doce sorriso |
41 |
sou gûd t’u mi, sou rait |
So good to me, so right |
Tão bom para mim, tão certo |
42 |
end rau iú réld mi ên iór arms |
And how you held me in your arms |
E como você me segurou em seus braços |
43 |
zét septembâr nait |
That September night |
Naquela noite de setembro |
44 |
zâ fârst t’aim iú évâr só mi krai |
The first time you ever saw me cry |
a primeira vez que você me viu chorar |
45 |
meibi zês êz uêshfâl sênkên |
Maybe this is wishful thinking |
Talvez isso seja apenas uma doce ilusão |
46 |
prábâbli maindlâs drímên |
Probably mindless dreaming |
Provavelmente um devaneio sem motivo |
47 |
êf uí lóvd âguén, ai suér aid lóv iú rait |
If we loved again, I swear I’d love you right |
Se nos amássemos de novo, eu juro que te amaria direito |
48 |
aid gou bék ên t’aim end tcheindj êt bât ai kent |
I’d go back in time and change it but I can’t |
Eu voltaria no tempo e mudaria tudo, mas não posso fazer isso |
49 |
sou êf zâ tchêin êz on iór dór ai andârstend |
So if the chain is on your door I understand |
Então se a sua porta está trancada, eu entendo |
50 |
bât zês êz mi suálôuen mai praid |
But this is me swallowing my pride |
Mas aqui estou eu engolindo o meu orgulho |
51 |
stênden ên frant óv iú seiên |
Standing in front of you saying |
Parada na sua frente dizendo |
52 |
aim sóri fór zét nait |
I’m sorry for that night |
Que sinto muito por aquela noite |
53 |
end ai gou bék t’u dessembâr |
And I go back to December |
E eu volto a dezembro |
54 |
êt tchârns aut frídam eint nasên bât mêssêniú |
It turns out freedom ain’t nothing but missing you |
Acontece que a liberdade não é nada além de saudades suas |
55 |
uêshên zét ai riâlaizd uát ai réd uen iú uârmain |
Wishing that I realized what I had when you were mine |
Eu queria ter percebido o que eu tinha quando você era meu |
56 |
ai gou bék t’u dessembâr, tchârn âraund |
I go back to December, turn around |
E eu volto a dezembro, dou meia volta |
57 |
end mêik êt ól rait |
And make it all right |
E deixo tudo bem |
58 |
ai gou bék t’u dessembâr, tchârn âraund |
I go back to December, turn around |
E eu volto a dezembro, dou meia volta |
59 |
end tcheindj mai oun maind |
And change my own mind |
E mudo de opinião |
60 |
ai gou bék t’u dessembâr ól zâ t’aim |
I go back to December all the time |
Eu volto a dezembro o tempo todo |
61 |
ól zâ t’aim |
All the time |
O tempo todo |
Facebook Comments