Como cantar a música Back On The Chain Gang – The Pretenders
Ouça a Versão Original | Back On The Chain Gang – The Pretenders instrumental” exact=”true” max=”1″] |
N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
1 | ai faund a pêktchâr óv iú |
I found a picture of you
|
Eu encontrei uma foto sua
|
2 | uát raidjékt mai uârld zét nait |
What hijacked my world that night
|
O que seqüestrou meu mundo aquela noite
|
3 | t’u a pleis ên zâ pést uív bên pést aut óv |
To a place in the past we’ve been passed out of
|
Para um lugar no passado do qual nós fomos expulsos
|
4 | nau uêâr bék ên zâ fait |
Now we’re back in the fight
|
Agora estamos de volta na luta,
|
5 | uêâr bék on zâ trein, ié |
We’re back on the train, yeah
|
Estamos de volta no trem, sim,
|
6 | bék on zâ tchêin gueng |
back on the chain gang
|
Estamos de volta na turma da corrente…
|
7 | sêrkumstens biand áuâr kantrôl |
Circumstance beyond our control
|
Uma circunstância além do nosso controle
|
8 | zâ fôun, ti vi end zâ niuz óv zâ uârld |
The phone, TV and the news of the world
|
O telefone, a tv e as notícias do mundo
|
9 | gát ên zâ rauz laik a pêdjan from rél |
Got in the house like a pigeon from Hell
|
Entraram na casa como um pombo do inferno
|
10 | srû send ên áuâr aiz end dêssend laik flais |
Threw sand in our eyes and descended like flies
|
Jogaram areia em nossos olhos e desceram como moscas,
|
11 | end pût âs bék on zâ trein, ié |
And put us back on the train, yeah
|
Nos colocaram de volta no trem, sim,
|
12 | bék on zâ tchêin gueng |
back on the chain gang
|
De volta na turma da corrente…
|
13 | zâ páuârs zét bi |
The powers that be
|
Os poderes que existem,
|
14 | zét fórs âs t’u lêv laik uí dju |
That force us to live like we do
|
Que nos forçam a viver como vivemos,
|
15 | brêng mi t’u mai nís |
Bring me to my knees
|
Me deixam de joelhos
|
16 | uen ai si uát zêiv dan t’u iú |
When I see what they’ve done to you
|
Quando eu vejo o que eles fizeram para você…
|
17 | uél, al dai és ai stend ríâr t’âdêi |
Well, I’ll die as I stand here today
|
Mas eu morrerei do modo como estou aqui hoje,
|
18 | nouên zét díp ên mai rárt |
Knowing that deep in my heart
|
Sabendo que, no fundo do meu coração,
|
19 | zâl fól t’u ruên uan dei |
They’ll fall to ruin one day
|
Eles cairão em ruínas um dia
|
20 | fór mêiken âs part |
For making us part
|
Por nos fazer separar-nos…
|
21 | ai faund a pêktchâr óv iú |
I found a picture of you
|
Eu encontrei uma foto sua,
|
22 | zôuz uâr zâ répiest deis óv mai laif |
Those were the happiest days of my life
|
Aqueles foram os dias mais felizes da minha vida.
|
23 | laik a brêik ên zâ bét’âl uóz iór part |
Like a break in the battle was your part
|
Como uma trégua na batalha foi a sua parte,
|
24 | ên zâ rétched laif óv a lounli rárt |
In the wretched life of a lonely heart
|
Na vida miserável de um coração solitário.
|
25 | nau aim bék on zâ trein, ié |
Now I’m back on the train, yeah
|
Agora estamos de volta no trem,
|
26 | bék on zâ tchêin gueng |
back on the chain gang
|
De volta na turma da corrente
|
Facebook Comments