| 1 |
avêi mâría, mêidan máld |
Ave Maria, maiden mild |
Ave Maria, moça moderada |
| 2 |
ôu, lêssan t’u a mêidans prêiâr |
Oh, listen to a maiden’s prayer |
Oh, escute a oração de uma moça |
| 3 |
fór zau kent ríâr âmêd zâ uaiâld |
For thou can’t hear amid the wild |
Pois vós não podeis ouvir entre os selvagens |
| 4 |
zês zau, zês zau kent sêiv âmêd, dêspér |
This thou, this thou can’t save amid, despair |
És tu que não podemos salvar no desespero |
| – |
|
|
|
| 5 |
uí slâmbâr seif ânt’êl t’âmórou |
We slumber safe until tomorrow |
Nós dormimos a salvo até amanhã |
| 6 |
zou uí bai men aut kést rilívd |
Though we by man outcast relieved |
Embora nós tenhamos desterrado o homem aliviado |
| 7 |
ôu, mêidan, si a mêidans sórou |
Oh, maiden, see a maiden’s sorrow |
Oh mãe, ouça as moças entristecidas |
| 8 |
ôu, mâzâr, ríâr a sâplêant tcháiâld |
Oh, mother, hear a suppliant child |
Oh mãe, ouça uma criança suplicante! |
| 9 |
avêi mâría |
Ave Maria |
Ave Maria |
| – |
|
|
|
| 10 |
avêi mâría, gracia plena |
Ave Maria, gracia plena |
Ave Maria, graça plena |
| 11 |
mâría, gracia plena |
Maria, gracia plena |
Maria, graça plena |
| 12 |
mâría, gracia plena |
Maria, gracia plena |
Maria, graça plena |
| 13 |
avêi, avêi douminâs |
Ave, ave dominus |
Ave, ave Dominus |
| – |
|
|
|
| 14 |
Dominus tecum |
Dominus tecum |
Dominus tecum |
| 15 |
Benedicta tu in mulieribus |
Benedicta tu in mulieribus |
Benedicta tu in mulieribus |
| 16 |
Et benedictus |
Et benedictus |
Et benedictus |
| 17 |
Et benedictus fructus ventris |
Et benedictus fructus ventris |
Et benedictus fructus ventris |
| 18 |
Ventris tuae, Jesus |
Ventris tuae, Jesus |
Ventris tuae, Jesus |
| 19 |
avêi mâría |
Ave Maria |
Ave Maria |
Facebook Comments