| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uér xûd ai start |
Where should I start? |
Por onde eu deveria começar? |
| 2 |
dêsdjointed rárt |
Disjointed heart |
Coração incoerente |
| 3 |
aiv gát nou kâmêtment |
I’ve got no commitment |
Eu não tenho nenhum compromisso |
| 4 |
t’u mai oun flésh end blâd |
To my own flesh and blood |
Aos meus próprios, carne e sangue |
| 5 |
léft ól âloun |
Left all alone |
Deixado sozinho |
| 6 |
far from mai roum |
Far from my home |
Longe de minha casa |
| 7 |
nou uan t’u ríâr mi, t’u ríâl mai al rárt, ai |
No one to hear me, to heal my ill heart, I |
Ninguém para me ouvir, para curar meu coração doente, eu |
| 8 |
kíp êt lókt âp ênssaid |
Keep it locked up inside |
Mantenho trancado por dentro |
| 9 |
kenat êksprés |
Cannot express |
Não posso expressar |
| 10 |
t’u zâ point aiv rêgrés |
To the point I’ve regressed |
Ao ponto que eu regresso |
| 11 |
êf engârs a guêft, zên ai gués aiv bên blést, ai |
If anger’s a gift, then I guess I’ve been blessed, I |
Se a raiva é uma dadiva, então acho que fui abençoado, eu |
| 12 |
kíp êt lókt âp ênssaid |
Keep it locked up inside |
Mantenho trancado por dentro |
| 13 |
kíp mi a dêstans from iór lais |
Keep me a distance from your lies |
Mantenha-me distante de suas mentiras |
| 14 |
êts t’u leit t’u lóv mi nau |
It’s too late to love me now |
É muito tarde para me amar agora |
| 15 |
iú rélpt mi t’u xou mi |
You helped me to show me |
Você me ajudou ao mostrar-me |
| 16 |
êts t’u leit t’u lóv mi nau |
It’s too late to love me now |
É muito tarde para me amar agora |
| 17 |
iú dont ívân nou mi |
You don’t even know me |
Você nem mesmo me conhece |
| 18 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 19 |
t’u faind rilís |
to find release |
para encontrar a libertação |
| 20 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 21 |
t’u brêng mi pís |
to bring me peace |
para me trazer a paz |
| 22 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 23 |
t’u faind rilís |
to find release |
para encontrar a libertação |
| 24 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 25 |
t’u brêng mi pís |
to bring me peace |
para me trazer a paz |
| 26 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 27 |
t’u faind rilís (brêik) |
to find release (break) |
para encontrar a libertação (quebra) |
| 28 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 29 |
t’u brêng mi pís (mi) |
to bring me peace (me) |
para me trazer a paz (para mim) |
| 30 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 31 |
t’u faind rilís (t’u) |
to find release (too) |
para encontrar a libertação (muito) |
| 32 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 33 |
t’u brêng mi pís |
to bring me peace |
para me trazer a paz |
| 34 |
kíp êt lókt âp ênssaid |
Keep it locked up inside |
Mantenho trancado por dentro |
| 35 |
kíp mi a dêstans from iór lais |
Keep me a distance from your lies |
Mantenha-me distante de suas mentiras |
| 36 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 37 |
t’u faind rilís (brêik) |
To find release (break) |
Para encontrar a libertação (quebrar) |
| 38 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 39 |
t’u brêng mi pís (mi) |
To bring me peace (me) |
para me trazer a paz (em mim) |
| 40 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 41 |
t’u faind rilís (t’u) |
To find release (too) |
para encontrar a libertação (muito) |
| 42 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 43 |
t’u brêng mi pís |
To bring me peace |
para me trazer a paz |
| 44 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 45 |
t’u faind rilís |
To find release |
para encontrar a libertação |
| 46 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 47 |
t’u brêng mi pís |
To bring me peace |
para me trazer a paz |
| 48 |
brêikên a part óv mai rárt |
Breaking a part of my heart |
Quebrando uma parte de meu coração |
| 49 |
t’u faind rilís |
To find release |
para encontrar a libertação |
| 50 |
t’eikên iú aut óv mai blâd |
Taking you out of my blood |
Tirando você fora do meu sangue |
| 51 |
t’u brêng mi pís |
To bring me peace |
para me trazer a paz |
| 52 |
kíp mi a dêstans |
Keep me a distance |
Me mantenha distante |
| 53 |
kíp mi a dêstans |
Keep me a distance |
Me mantenha distante |
| 54 |
kíp mi a dêstans |
Keep me a distance |
Me mantenha distante |
| 55 |
kíp mi a dêstans |
Keep me a distance |
Me mantenha distante |
| 56 |
spêt drêps from zâ djó óv zâ uêtlâs uêtnâs |
Spit drips from the jaw of the witless witness |
Cuspa gotejamentos da maxila da testemunha witless |
| 57 |
krêpt’êk kâlôukiâlêzâm xêtts iór mêdrêf |
Cryptic colloquialism shifts your midriff |
O familiar enigmático desloca sua desavença |
| 58 |
dark ól ai dju embárk zâ xédous |
Dark all I do embark the shadows |
Toda obscuridade eu embarco as sombras |
| 59 |
envólvd uês mai sót két’âlóg |
Involved with my thought catalog |
Envolvido com meu catálogo do pensamento |
| 60 |
énâlóg, rép két’âlóg |
analogue, rap catalog |
analogia, catálogo da batida |
| 61 |
kíp mai dêstans, end fíâr rezestâns |
Keep my distance, and fear resistance |
Mantenha minha distância, e resistência do medo |
| 62 |
rârt bai pârssêstans |
hurt by persistence |
ferido pela persistencia |
| 63 |
zâ tchuísted uéb óv t’engâld lais |
The twisted web of tangled lies |
a correia fotorreceptora torcida de confusão mentiras |
| 64 |
stréngâls mai roup t’u uêist end nams zâ t’eist |
Strangles my hope to waste and numbs the taste |
Estrangula minha esperança desperdiça e paraliza o gosto |
| 65 |
end aim fórst t’u feis zís rêit kraims |
And I’m forced to face these hate crimes |
E eu sou forçado a enfrentar estes crimes do ódio |
| 66 |
âguenst zâ stêit óv biên |
Against the state of being |
De encontro ao estado do ser |
| 67 |
fílên zâ uêit lés nes prést bitchuín zâ sílên |
Feeling the weightlessness pressed between the ceiling |
Sentindo o peso a menos pressionarem entre o teto |
| 68 |
rílen âraund rûm |
Reeling around room |
Bobinar em torno do quarto |
| 69 |
raidên a bábâl óv saund prûf |
Riding a bubble of sound proof |
Montando uma bolha da prova sadia |
| 70 |
êts zâ frikuanssi mêiken iú |
It’s the frequency making you |
É a freqüência que o faz |
| 71 |
xêik uês évri bûm |
shake with every boom |
Agite-se com cada crescimento |
| 72 |
ênvólantéri mâssâl kantrékxan |
Involuntary muscle contraction |
Contração involuntario do músculo |
| 73 |
êgnóren end drênkên |
Ignoring and drinking |
Ignorância e bebendo |
| 74 |
míuzêkâl gués fild iufória |
musical gas field euphoria |
da euforia do campo de gás musical |
| 75 |
zâ saund paunds t’u mêik zâ déd flâsh |
The sound pounds to make the dead flush |
O som martela para fazer o resplendor inoperante |
| 76 |
t’u rév iú a réd râsh |
To have you a head rush |
Para tê-lo arremetidas principais |
| 77 |
uês réd sóts end séd stâf |
with red thoughts and said stuff |
com pensamentos vermelhos e material dito |
Facebook Comments