| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
kam on bêibi, uai dont uí peint zâ t’aun |
Come on babe, why don’t we paint the town? |
Vem cá, amor, por que não pintamos a cidade? |
| 2 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 3 |
aim gona ruje mai nís end rôl mai stókens daun |
I’m gonna rouge my knees and roll my stockings down |
eu vou rouge joelhos e rolar minhas meias para baixo |
| 4 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 5 |
start zâ kar |
Start the car |
Ligue o carro |
| 6 |
ai nou a uúpi spót |
I know a whoopee spot |
Eu conheço um lugar folia |
| 7 |
uér zâ djên êz kôld |
Where the gin is cold |
Onde o gim é frio |
| 8 |
bât zâ piénous rót |
But the piano’s hot |
Mas o piano é quente |
| 9 |
êts djâst a nóizi ról |
It’s just a noisy hall |
É apenas uma sala barulhenta |
| 10 |
uér zérz a naitli bról |
Where there’s a nightly brawl |
Onde há uma briga noturno |
| 11 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E tudo que jazz |
| 12 |
skêdu |
Skidoo |
Skidoo |
| 13 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 14 |
rótcha |
Hotcha |
Hotcha |
| 15 |
uúpi |
Whoopee |
Whoopee |
| 16 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 17 |
slêk iú rér end uér iór bâkâl xûs |
Slick you hair and wear your buckle shoes |
Slick-lhe o cabelo e vestir seus sapatos de fivela |
| 18 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 19 |
ai ríâr zét fázâr dêp êz gona blou zâ blûs |
I hear that father dip is gonna blow the blues |
ouço que mergulho pai vai explodir o blues |
| 20 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 21 |
rold on rôun |
Hold on hon’ |
Segure-hon “ |
| 22 |
uêâr gona bâni râg |
We’re gonna bunny hug |
Nós vamos abraço coelho |
| 23 |
ai bót sam ésprên |
I bought some aspirin |
Eu comprei uma aspirina |
| 24 |
daun ét iunait’âd drâg |
Down at united drug |
Lá na droga unidos |
| 25 |
ên kêiz iú xêik âpart |
In case you shake apart |
No caso de você apertar separados |
| 26 |
end uant a brend niú start |
And want a brand new start |
E quero um novo começo |
| 27 |
t’u dju zét djéz |
To do that jazz |
Para fazer que jazz |
| 28 |
êts djâst a nóizi ról |
It’s just a noisy hall |
É apenas uma sala barulhenta |
| 29 |
uér zérz a naitli bról |
Where there’s a nightly brawl |
Onde há uma briga noturno |
| 30 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E tudo que jazz |
| 31 |
lêssan, iór râsband eint roum, êz rí |
“Listen, your husband ain’t home, is he? |
“olha, seu marido não está em casa, não é? |
| 32 |
nou, râr râsband êz nat ét ét roum |
No, her husband is not at at home” |
Não, seu marido não está em casa” |
| 33 |
faind a flésk uêâr plêiên fést end lûs |
Find a flask we’re playing fast and loose |
Encontre um frasco estamos jogando rápido e solto |
| 34 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 35 |
rait âp ríâr êz uér ai stór zâ djús |
Right up here is where I store the juice |
direito aqui é onde eu armazenar o suco |
| 36 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 37 |
kam on bêibi |
Come on babe |
Vem cá, amor |
| 38 |
uêâr gona brâsh zâ skai |
We’re gonna brush the sky |
Vamos escovar o céu |
| 39 |
ai bétcha lâki líndi |
I betcha lucky Lindy |
Aposto sorte Lindy |
| 40 |
névâr flú sou rai |
Never flew so high |
nunca voou tão alto Caus |
| 41 |
kóz ên zâ strét’âsfíâr |
Cause in the stratosphere |
na estratosfera |
| 42 |
rau kûd rí lend en íar |
How could he lend an ear |
Como ele poderia emprestar uma orelha |
| 43 |
t’u ól zét djéz |
To all that jazz |
Para jazz |
| 44 |
ou, iôr gona si iór xiba xêmi xêik |
Oh, you’re gonna see your sheba shimmy shake |
Ah, você vai ver o seu Seba shimmy tremer |
| 45 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 46 |
ou, xis gona xêmi t’êl râr gárt’ârs brêik |
Oh, she’s gonna shimmy til her garters break |
Ah, ela vai dançar até sua ruptura ligas |
| 47 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 48 |
xou râr uér t’u park râr gârdâl |
Show her where to park her girdle |
Mostre-lhe onde estacionar seu cinto |
| 49 |
ou, râr mâzârs blâd uêl kârdâl |
Oh, her mother’s blood will curdle |
Oh, o sangue de sua mãe vai coalhar |
| 50 |
êf xíd ríâr râr bêibis kuêâr |
If she’d hear her baby’s queer |
Se ela ouvir estranha do seu bebê |
| 51 |
fór ól zét djéz |
For all that jazz |
Por tudo que jazz |
| 52 |
ól zét djéz |
All that jazz |
Tudo que jazz |
| 53 |
kam on bêibi uai dont uí peint zâ t’aun |
Come on babe why don’t we paint the town |
Vem cá, amor por que não vamos pintar a cidade |
| 54 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 55 |
aim gona ruje mai nís end uér mai stókens daun |
I’m gonna rouge my knees and wear my stockings down |
eu vou rouge joelhos e usar as minhas meias para baixo |
| 56 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 57 |
start zâ kar |
Start the car |
Ligue o carro |
| 58 |
ai nou a uúpi spót |
I know a whoopee spot |
Eu conheço um lugar folia |
| 59 |
uér zâ djên êz kôld |
Where the gin is cold |
Onde o gim é frio |
| 60 |
bât zâ piénous rót |
But the piano’s hot |
Mas o piano é quente |
| 61 |
êts djâst a nóizi ról |
It’s just a noisy hall |
É apenas uma sala barulhenta |
| 62 |
uér zérz a naitli bról |
Where there’s a nightly brawl |
Onde há uma briga noturno |
| 63 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 64 |
nou, aim nou uans uaif |
No, I’m no one’s wife |
Não, eu sou a esposa de ninguém |
| 65 |
bât, ou ai lóv mai laif |
But, oh I love my life |
Mas, oh, eu amo a minha vida |
| 66 |
end ól zét djéz |
And all that jazz |
E todo esse jazz |
| 67 |
zét djéz |
That jazz |
Isso jazz |
Facebook Comments