| 1 |
zâ rûm gru st’êl |
The room grew still |
A sala foi ficando vazia |
| 2 |
éz xi meid râr uêi t’u djízâs |
As she made her way to Jesus |
Conforme ela foi caminhando para Jesus |
| 3 |
xi stâmbâld sru zâ t’êars zét meid râr blaind |
She stumbled through the tears that made her blind |
Ela tropeçava nas lágrimas que a cegavam |
| 4 |
xi félt sâtch pêin |
She felt such pain |
Ela sentia tanta dor |
| 5 |
sam spôuk ên engâr |
Some spoke in anger |
Alguns falavam com raiva |
| 6 |
rârd fôlks uêspâr |
Heard folks whisper |
Ouvia as pessoas falarem |
| 7 |
zérz nou pleis ríâr fór râr kaind |
There’s no place here for her kind |
Não há lugar aqui para o seu tipo |
| 8 |
st’êl on xi keim |
Still on she came |
Ainda assim ela foi |
| 9 |
sru zâ xeim zét flâsht râr feis |
Through the shame that flushed her face |
Através da vergonha que cobria seu rosto |
| 10 |
ânt’êl, ét lést, xi nélt bifór rêz fít |
Until, at last, she knelt before his feet |
Até que, finalmente, ela se ajoelhou a seus pés |
| 11 |
end zou xi spôuk nou uôrds |
And though she spoke no words |
E embora ela não tenha dito nenhuma palavra |
| 12 |
évrisêng xi séd uóz rârd |
Everything she said was heard |
Tudo que ela disse foi ouvido (por ele) |
| 13 |
éz xi pôrd râr lâv fór zâ méstâr |
As she poured her love for the master |
Conforme ela derramava seu amor pelo o mestre |
| 14 |
from râr bóks óv élâbéstâr |
From her box of alabaster |
Do seu vaso de alabastro |
| – |
|
|
|
| 15 |
end aiv kam t’u pôr |
And I’ve come to pour |
E eu vim para derramar |
| 16 |
mai prêiz on rêm laik óiâl |
My praise on him like oil |
O meu louvor à ele, como o óleo |
| 17 |
from méris élâbéstâr bóks |
From Mary’s alabaster box |
Do vaso de alabastro de Maria |
| 18 |
dont bi engri |
Don’t be angry |
Não fique zangado |
| 19 |
êf ai uash rêz fít uês mai t’êars |
if I wash his feet with my tears |
se eu lavar seus pés com minhas lágrimas |
| 20 |
end ai drai zêm uês mai rér |
And I dry them with my hair |
E seca-los com meus cabelos |
| 21 |
iú uârent zér zâ nait rí faund mi |
You weren’t there the night he found me |
Você não estava lá na noite que Jesus me encontrou |
| 22 |
iú dêd nat fíâl uat ai félt |
You did not feel what I felt |
Você não sentiu o que eu senti |
| 23 |
uen rí répt rêz lâv ól âraund mi |
When he wrapped his love all around me |
Quando ele me envolveu em seus braços amorosos |
| 24 |
end iú dont nou zâ kóst |
And you don’t know the cost |
E você não sabe quanto vale o óleo |
| 25 |
óv zâ óiâl ên mai élâbéstâr bóks |
Of the oil in my alabaster box |
Do meu vaso de alabastro |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai kent fârguét |
I can’t forget |
Eu não posso esquecer |
| 27 |
zâ uêi laif iúzd t’u bi |
The way life used to be |
O modo de vida que eu levava |
| 28 |
ai uóz a prêzânâr |
I was a prisoner |
Eu era uma prisioneira |
| 29 |
t’u zâ sên zét réd mi baund |
To the sin that had me bound |
Do pecado que me escravizava |
| 30 |
ai spent mai deis |
I spent my days |
Passei meus dias |
| 31 |
pôrd mai laif uêzaut méjâr |
Poured my life without measure |
Desperdiçando minha vida, sem controle |
| 32 |
êntiú a lêrâl tréjâr bóks |
Into a little treasure box |
Em um pequeno tesouro |
| 33 |
ai sót aid faund |
I thought I’d found |
Que eu pensei que tinha encontrado |
| 34 |
ânt’êl zâ dei uen djízâs keim t’u mi |
Until the day when Jesus came to me |
Até o dia que Jesus veio à mim |
| 35 |
end rild mai sôl |
And healed my soul |
E curou minha alma |
| 36 |
uês zâ uândâr óv rêz lâv |
With the wonder of his love |
Com o seu maravilhoso amor |
| 37 |
sou nau aim guêvên bék t’u rêm |
So now I’m giving back to him |
Então agora, eu estou dando de volta à ele |
| 38 |
ól zâ prêiz ríz uârzi óv |
All the praise he’s worthy of |
Todo o louvor de que ele é digno |
| 39 |
aiv bên fârguiven |
I’ve been forgiven |
Eu fui perdoada |
| 40 |
end zéts uai |
And that’s why |
E é por isso |
| 41 |
ai lâv rêm sou mâtch |
I love him so much |
Eu o amo tanto |
| – |
|
|
|
| 42 |
end aiv kam t’u pôr |
And I’ve come to pour |
E eu vim para derramar |
| 43 |
mai prêiz on rêm laik óiâl |
My praise on him like oil |
O meu louvor à ele, como o óleo |
| 44 |
from méris élâbéstâr bóks |
From Mary’s alabaster box |
Do vaso de alabastro de Maria |
| 45 |
dont bi engri |
Don’t be angry |
Não fique zangado |
| 46 |
êf ai uash rêz fít uês mai t’êars |
if I wash his feet with my tears |
se eu lavar seus pés com minhas lágrimas |
| 47 |
end drai zêm uês mai rér |
And dry them with my hair |
E secar com meu cabelo |
| 48 |
iú uârent zér zâ nait djízâs faund mi |
You weren’t there the night Jesus found me |
Você não estava lá na noite que Jesus me encontrou |
| 49 |
iú dêd nat fíâl uat ai félt |
You did not feel what I felt |
Você não sentiu o que eu senti |
| 50 |
uen rí répt rêz lóvên arms âraund mi |
When he wrapped his loving arms around me |
Quando ele me envolveu em seus braços amorosos |
| 51 |
end iú dont nou zâ kóst óv zâ óiâl |
And you don’t know the cost of the oil |
E você não sabe quanto vale o óleo |
| 52 |
iú dont nou zâ kóst óv mai prêi |
You don’t know the cost of my pray |
Você não sabe quanto vale minha oração |
| 53 |
iú dont nou zâ kóst óv zâ óiâl |
You don’t know the cost of the oil |
Você não sabe quanto vale o óleo |
| 54 |
ên mai élâbéstâr bóks |
In my alabaster box |
Do meu vaso de alabastro |
Facebook Comments