| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aim amérikas suít rárt |
I’m America’s sweetheart |
Eu sou a queridinha da América |
| 2 |
traiên t’u guét âuêi |
Trying to get away |
Tentando fugir |
| 3 |
iú mêik êt rard t’u lív |
You make it hard to leave |
Você torna isso difícil de deixar |
| 4 |
bât êts íziâr fór mi t’u stêi |
But it’s easier for me to stay |
Mas é mais fácil para mim ficar |
| 5 |
uai aim sou âfreid |
Why I’m so afraid? |
Porque eu tenho tanto medo? |
| 6 |
end ai réd êt âp t’u ríâr uês zâ fait’ên |
And I had it up to here with the fighting |
E eu aguentei isso até aqui com as lutas |
| 7 |
beibi, uêâr nat fulen eniuan zís deis |
Baby, we’re not fooling anyone these days |
Querido, nós não estamos enganando ninguém nesses dias |
| 8 |
ai dont uana strêi |
I don’t wanna stray |
Eu não quero me afastar |
| 9 |
bât, bói, aim sou âfreid |
But, boy, I’m so afraid |
Mas, garoto, eu estou com tanto medo |
| 10 |
bât êts nat lóv zét kíps mi ríâr |
But it’s not love that keeps me here |
Mas não é amor que me mantém aqui |
| 11 |
end êts nat uát iú uant t’u ríâr |
And it’s not what you want to hear |
e isso não é o que você quer ouvir |
| 12 |
sou, aim gouên bék t’u sentâ mânika |
So, I’m going back to Santa Monica |
Então, eu estou voltando para Santa Monica |
| 13 |
niú iórk t’u el êi |
New York to L.A. |
Nova York para L. A |
| 14 |
névâr kâmen bék |
Never coming back |
Nunca mais vou voltar |
| 15 |
bói, nou mérâr uát iú dju, al sei |
Boy, no matter what you do, I’ll say |
Garoto, não importa o que você faça, eu direi |
| 16 |
kâz aim sou âfreid |
‘Cuz I’m so afraid |
Porque eu estou com tanto medo |
| 17 |
end ai réd êt âp t’u ríâr uês zâ pénêkend zâ fíâr |
And I had it up to here with the panic and the fear |
E eu aguentei isso até aqui, com o pânico e o medo |
| 18 |
zérz nasên ên iór rárt |
There’s nothing in your heart |
Não há nada em seu coração |
| 19 |
sót zét ai kûd mêik iú tcheindj |
Thought that I could make you change |
Pensei que eu poderia fazer você mudar |
| 20 |
bât aim sou âfreid |
But I’m so afraid |
Mas eu tenho tanto medo |
| 21 |
bât êts nat lóv zét kíps mi ríâr |
But it’s not love that keeps me here |
Mas não é amor que me mantém aqui |
| 22 |
uí uâr djâst tinêidjârs uen uí fél ên lóv |
We were just teenagers when we fell in love |
Nós éramos apenas adolescentes quando nos apaixonamos |
| 23 |
draivên ên iór fést kar, lûkên ét zâ stárz âbâv |
Driving in your fast car, looking at the stars above |
Dirigindo seu carro rápido, olhando para as estrelas no céu |
| 24 |
bât êt uóz nat inâf |
But it was not enough |
Mas não foi o suficiente |
| 25 |
iú xûd névâr kam bitchuín a uômanend a drím |
You should never come between a woman and a dream |
Você nunca deve se meter entre uma mulher e um sonho |
| 26 |
end a men ru névâr niú rêz pleis |
And a man who never knew his place |
E um homem que nunca soube o seu lugar |
| 27 |
zérz nou ízi uêi t’u kam bék from uériú keim |
There’s no easy way to come back from where you came |
Não há um jeito fácil de voltar de onde você veio |
| 28 |
bât êts nat lóv zét kíps mi ríâr |
But it’s not love that keeps me here |
Mas não é amor que me mantém aqui |
| 29 |
end êts nat uát iú uant t’u ríâr |
And it’s not what you want to hear |
e isso não é o que você quer ouvir |
| 30 |
sou, aim gouên bék t’u sentâ mânika |
So, I’m going back to Santa Monica |
Então, eu estou voltando para Santa Monica |
| 31 |
niú iórk t’u el êi |
New York to L.A. |
Nova York para L. A |
| 32 |
névâr kâmen bék |
Never coming back |
Nunca mais vou voltar |
| 33 |
bói, nou mérâr uát iú dju, al sei |
Boy, no matter what you do, I’ll say |
Garoto, não importa o que você faça, eu direi |
| 34 |
kâz aim sou âfreid |
‘Cuz I’m so afraid |
Porque eu estou com tanto medo |
| 35 |
end ai réd êt âp t’u ríâr uês zâ pénêkend zâ fíâr |
And I had it up to here with the panic and the fear |
E eu aguentei isso até aqui, com o pânico e o medo |
| 36 |
nasên ên iór rárt |
Nothing in your heart |
Nada em seu coração |
| 37 |
bói, ai sót zét ai kûd mêik iú tcheindj |
Boy, I thought that I could make you change |
Pensei que eu poderia fazer você mudar |
| 38 |
bât aim sou âfreid |
But I’m so afraid |
Mas eu tenho tanto medo |
| 39 |
bât êts nat lóv êts djâst zâ fíâr |
But it’s not love it’s just the fear |
Mas não é amor, é só o medo |
| 40 |
iúv pût daun fór ól zís íârz |
You’ve put down for all these years |
Você decepcionou durante todos esses anos |
| 41 |
bât aim lívên nau |
But I’m leaving now |
Mas eu estou indo agora |
| 42 |
aim gouên |
I’m going |
Eu vou |
| 43 |
bék t’u sentâ mânika, niú iórk t’u el êi |
Back to Santa Monica, New York to L.A.. |
de volta pata Santa Monica, Nova York para L. A |
| 44 |
névâr kâmen bék |
Never coming back |
Nunca mais vou voltar |
| 45 |
bói, nou mérâr uát iú dju, al sei |
Boy, no matter what you do, I’ll say |
Garoto, não importa o que você faça, eu direi |
| 46 |
ai em dan biên âfreid |
I am done being afraid |
eu sou feita de medo |
| 47 |
ou, aiv réd êt âp t’u ríâr uês zâ pénêkend zâ fíâr |
Oh, I’ve had it up to here with the panic and the fear |
Oh, E eu aguentei isso até aqui, com o pânico e o medo |
| 48 |
zérz nasên ên iór rárt |
There’s nothing in your heart |
Não há nada em seu coração |
| 49 |
ai sót zét ai kûd mêik iú tcheindj |
I thought that I could make you change |
Eu pensei que eu poderia fazer você mudar |
| 50 |
bât aim sou âfreid |
But I’m so afraid |
Mas eu tenho tanto medo |
| 51 |
ou, êts nat lóv zét kíps mi ríâr |
Oh, it’s not love that keeps me here |
Oh, Mas não é amor, é só o medo |
| 52 |
êts nat lóv zét kíps mi ríâr |
It’s not love that keeps me here |
Mas não é amor, é só o medo |
| 53 |
aim dan biên âfreid |
I’m done being afraid |
Sou feita de medo |
| 54 |
ai em dan biên âfreid |
I am done being afraid |
eu sou feita de medo |
Facebook Comments