1 |
dont bêlív uat iú ríâr |
Don’t believe what you hear |
Não acredite no que você ouve |
2 |
dont bêlív uat iú si |
Don’t believe what you see |
Não acredite no que você vê |
3 |
êf iú djâst klouz iór aiz |
If you just close your eyes |
Se você apenas fechar os olhos |
4 |
iú ken fíâl zâ énâmi |
You can feel the enemy |
Pode sentir o inimigo |
5 |
uen ai fârst mét iú gârl |
When I first met you girl |
Na primeira vez que eu te vi garota |
6 |
iú réd fáiâr ên iór sôl |
You had fire in your soul |
Você tinha fogo na sua alma |
7 |
uat répend iór feis |
What happened your face |
O que aconteceu com seu rosto |
8 |
óv mélt’ên ên snou |
Of melting in snow |
De neve derretida |
9 |
nau êt lûks laik zês |
Now it looks like this |
Agora ele está assim! |
10 |
end iú ken suálôu |
And you can swallow |
E você pode engolir |
11 |
ór iú ken spêt |
Or you can spit |
Ou você pode cuspir |
12 |
iú ken srou êt âp |
You can throw it up |
Você pode botar pra fora |
13 |
ór tchôuk on êt |
Or choke on it |
Ou sufocar-se com isso |
14 |
end iú ken drím |
And you can dream |
E você pode sonhar |
15 |
sou drím aut laud |
So dream out loud |
Então sonhe em voz alta |
16 |
iú nou zét iór t’aim êz kâmen raund |
You know that your time is coming ‘round |
Você sabe que seu tempo está voltando a si |
17 |
sou dont let zâ béstârds graind iú daun |
So don’t let the bastards grind you down |
Então não deixe os bastardos te triturarem |
18 |
nou násên meiks sens |
No, nothing makes sense |
Não, nada faz sentido |
19 |
násên sims t’u fêt |
Nothing seems to fit |
Nada parece se encaixar |
20 |
ai nou iúd rêt aut |
I know you’d hit out |
Eu sei que você bateria |
21 |
êf iú ounli niú rúâl t’u rêt |
If you only knew who to hit |
Se pelo menos soubesse em quem bater |
22 |
end aid djóin zâ múvment |
And I’d join the movement |
E eu me juntaria ao movimento |
23 |
êf zér uóz uan ai kûd bêlív ên |
If there was one I could believe in |
Se houvesse algum em que eu acreditasse |
24 |
ié aid brêik bréd end uáin |
Yeah I’d break bread and wine |
Sim, eu partiria pão e vinho |
25 |
êf zér uóz a tchârtch ai kûd ressiv ên |
If there was a church I could receive in |
Se houvesse uma igreja onde eu pudesse receber |
26 |
kóz ai níd êt nau |
‘cause I need it now |
Porque eu preciso disso agora |
27 |
t’u t’eik a kâp |
To take a cup |
Pegar o copo, |
28 |
t’u fêl êt âp |
To fill it up |
Enche-lo, |
29 |
t’u drênk êt slôu |
To drink it slow |
Beber devagar |
30 |
ai kent let iú gou |
I can’t let you go |
Não posso deixar você ir |
31 |
ai mâst bi en ékrâbét |
I must be an acrobat |
E eu preciso ser um acrobata |
32 |
t’u t’ók laik zês |
To talk like this |
Para falar de um jeito |
33 |
end ékt laik zét |
And act like that |
E agir de outro |
34 |
end iú ken drím |
And you can dream |
E você pode sonhar, |
35 |
sou drím aut laud |
So dream out loud |
então sonhe em voz alta |
36 |
end dont let zâ béstârds graind iú daun |
And don’t let the bastards grind you down |
E não deixe os bastardos te triturarem |
37 |
ôu êt rârts beibi |
Oh, it hurts baby |
Oh, isso machuca, meu bem |
38 |
(uat ar uí gouên t’u dju nau êts ól bên séd) |
(What are we going to do now it’s all been said) |
(O que vamos fazer agora que tudo já foi dito, |
39 |
(nou niú aidíâs ên zâ rauz end évri bûk réz bên ríd) |
(No new ideas in the house and every book has been read) |
(Que não há novas idéias na casa, que todo livro já foi lido) |
40 |
end ai mâst bi en ékrâbét |
And I must be an acrobat |
E eu preciso ser um acrobata |
41 |
t’u t’ók laik zês |
To talk like this |
Para falar de um jeito |
42 |
end ékt laik zét |
And act like that |
E agir de outro |
43 |
end iú ken drím |
And you can dream |
E você pode sonhar, |
44 |
sou drím aut laud |
So dream out loud |
Então sonhe em voz alta |
45 |
end iú ken faind |
And you can find |
E você pode encontrar |
46 |
iór oun uêi aut |
Your own way out |
Sua própria saída |
47 |
iú ken bíld |
You can build |
E você pode construir |
48 |
end ai ken uêl |
And I can will |
E eu posso querer |
49 |
end iú ken kól |
And you can call |
E você pode ligar, |
50 |
ai kent uêit ânt’êl |
I can’t wait until |
Eu mal posso esperar |
51 |
iú ken stésh |
You can stash |
E você pode esconder |
52 |
end iú ken siz |
And you can seize |
E você pode agarrar |
53 |
ên dríms bêguên |
In dreams begin |
Em sonhos começam |
54 |
rêspanssâbêlâtis |
Responsibilities |
Responsabilidades |
55 |
end ai ken lóv |
And I can love |
E eu posso amar |
56 |
end ai ken lóv |
And I can love |
E eu posso amar |
57 |
end ai nou zét zâ t’aid êz t’ârnên raund |
And I know that the tide is turning ‘round |
E eu sei que a maré está virando |
58 |
sou dont let zâ béstârds graind iú daun |
So don’t let the bastards grind you down |
Então não deixe os bastardos te triturarem |
Facebook Comments