| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai réd zâ niuz t’âdêi ou bói |
I read the news today oh boy |
Eu li as notícias de hoje oh garoto |
| 2 |
âbaut a lâki men ru meid zâ grêid |
About a lucky man who made the grade |
Sobre um sortudo que ganhou na loteria |
| 3 |
end zou zâ niuz uóz rézâr sed |
And though the news was rather sad |
E embora as notícias fossem um tanto tristes |
| 4 |
uél ai djâst réd t’u léf |
Well I just had to laugh |
Bem não pude deixar de rir |
| 5 |
ai só zâ fôurâgréf |
I saw the photograph |
Eu vi a fotografia |
| 6 |
rí blu rêz maind aut ên a kar |
He blew his mind out in a car |
Ele arrebentou a cabeça num carro |
| 7 |
rí dêdant nourês zét zâ laits réd tcheindjt |
He didn’t notice that the lights had changed |
Não tinha percebido que o semáforo havia mudado |
| 8 |
a kraud óv pípâl stûd end stérd |
a crowd of people stood and stared |
Uma multidão parou e o encarou |
| 9 |
zêid sin rêz feis bifór |
They’d seen his face before |
Já tinham visto seu rosto em algum lugar |
| 10 |
noubári uóz ríli xâr êf rí uóz from zâ rauz óv lórds |
Nobody was really sure if he was from the house of lords |
Mas ninguém tinha certeza se não era um senador |
| 11 |
ai só a fêlm t’âdêi ou bói |
I saw a film today oh boy |
Eu vi um filme hoje oh garoto |
| 12 |
zâ ênglesh ármi réd djâst uan zâ uór |
The english army had just won the war |
O exército inglês acabara de vencer a guerra |
| 13 |
a kraud óv pípâl t’ârnd âuêi |
a crowd of people turned away |
Uma multidão teve foi embora |
| 14 |
bât ai djâst réd a lûk |
But I just had a look |
Mas eu tive de olhar |
| 15 |
révên ríd zâ bûk |
Having read the book |
Tendo lido o livro |
| 16 |
aid lóv t’u tchârn iú on |
I’d love to turn you on |
Eu adoraria te excitar! |
| 17 |
uôk âp fél aut óv béd |
Woke up fell out of bed |
Acordei caí da cama |
| 18 |
drégd a kam âkrós mai réd |
Dragged a comb across my head |
Passei um pente pela minha cabeça |
| 19 |
faund mai uêi daun stérs end drenk a kâp |
Found my way downstairs and drank a cup |
Desci as escadas e tomei um café |
| 20 |
end lûkên âp ai nourêst ai uóz leit |
And looking up I noticed I was late |
E olhando para cima vi que estava atrasado |
| 21 |
faund mai kôut end grébd mai rét |
Found my coat and grabbed my hat |
Achei meu meu casaco e peguei meu chapéu |
| 22 |
meid zâ bâs ên sékands flet |
Made the bus in seconds flat |
Subi no ônibus segundos depois |
| 23 |
faund mai uêi âpstérs end réd a smôuk |
Found my way upstairs and had a smoke |
Subi as escadas e fumei um cigarro |
| 24 |
end sambári spôuk end ai uent ênt’u a drím |
And somebody spoke and I went into a dream |
E alguém falou e eu entrei em um sonho |
| 25 |
ai ríd zâ niuz t’âdêi ou bói |
I read the news today oh boy |
Eu li as notícias de hoje oh garoto |
| 26 |
fôr sáuzend rôuls ên blék bârn lenkâxáiâr |
Four thousand holes in blackburn lancashire |
Quatro mil buracos em blackburn lancashire |
| 27 |
end zou zâ rôuls uâr rézâr smól |
And though the holes were rather small |
E embora os buracos fossem bem pequenos |
| 28 |
zêi réd t’u kaunt zêm ól |
They had to count them all |
Eles tiveram que contá-los um a um |
| 29 |
nau zêi nou rau mêni rôuls êt t’eiks t’u fêl zâ albârt ról |
Now they know how many holes it takes to fill the albert hall |
Agora sabem quantos buracos são necessários para encher o Albert Hall |
| 30 |
aid lóv t’u tchârn iú on |
I’d love to turn you on |
Eu adoraria te excitar! |
Facebook Comments