| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai uóz léft t’u mai oun dêvaissês |
I was left to my own devices |
Fui abandonado à própria sorte |
| 2 |
mêni deis fél âuêi uês nasên t’u xou |
Many days fell away with nothing to show |
Muitos dias passaram devagar sem nada para mostrar |
| 3 |
end zâ uóls képt t’âmblên daun |
And the walls kept tumbling down |
E as paredes continuaram a ruir |
| 4 |
ên zâ sêri zét uí lóv |
In the city that we love |
Na cidade que amamos |
| 5 |
grêit klauds rôl ôuvâr zâ rêlz |
Great clouds roll over the hills |
Grandes nuvens passam sobre as colinas |
| 6 |
brênguên dárknes from âbâv |
Bringing darkness from above |
Trazendo escuridão de cima |
| 7 |
bât êf iú klouz iór aiz |
But if you close your eyes |
Mas, se você fechar os olhos, |
| 8 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 9 |
nasên tcheindjt ét ól |
Nothing changed at all? |
Absolutamente nada mudasse? |
| 10 |
end êf iú klouz iór aiz |
And if you close your eyes |
E se você fechar os olhos |
| 11 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 12 |
iúv bên ríâr bifór |
You’ve been here before? |
Você tivesse estado aqui antes? |
| 13 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 14 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 15 |
uí uâr kót âp |
We were caught up |
Fomos envolvidos |
| 16 |
end lóst ên ól óv áuâr vaissês |
And lost in all of our vices |
E nos perdemos em todos os nossos vícios |
| 17 |
ên iór pôuz és zâ dâst sérôls âraund âs |
In your pose as the dust settles around us |
Em sua pose enquanto a poeira baixa à nossa volta |
| 18 |
end zâ uóls képt t’âmblên daun |
And the walls kept tumbling down |
E as paredes continuaram a ruir |
| 19 |
ên zâ sêri zét uí lóv |
In the city that we love |
Na cidade que amamos |
| 20 |
grêit klauds rôl ôuvâr zâ rêlz |
Great clouds roll over the hills |
Grandes nuvens passam sobre as colinas |
| 21 |
brênguên dárknes from âbâv |
Bringing darkness from above |
Trazendo escuridão de cima |
| 22 |
bât êf iú klouz iór aiz |
But if you close your eyes |
Mas, se você fechar os olhos, |
| 23 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 24 |
nasên tcheindjt ét ól |
Nothing changed at all? |
Absolutamente nada mudasse? |
| 25 |
end êf iú klouz iór aiz |
And if you close your eyes |
E se você fechar os olhos |
| 26 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 27 |
iúv bên ríâr bifór |
You’ve been here before? |
Você tivesse estado aqui antes? |
| 28 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 29 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 30 |
ou uér dju uí bêguên |
Oh where do we begin? |
Oh, por onde começamos? |
| 31 |
zâ râbâl ór áuâr sêns |
The rubble or our sins? |
Os escombros ou os nossos pecados? |
| 32 |
ou uér dju uí bêguên |
Oh where do we begin? |
Oh, por onde começamos? |
| 33 |
zâ râbâl ór áuâr sêns |
The rubble or our sins? |
Os escombros ou os nossos pecados? |
| 34 |
end zâ uóls képt t’âmblên daun |
And the walls kept tumbling down |
E as paredes continuaram a ruir |
| 35 |
ên zâ sêri zét uí lóv |
In the city that we love |
Na cidade que amamos |
| 36 |
grêit klauds rôl ôuvâr zâ rêlz |
Great clouds roll over the hills |
Grandes nuvens passam sobre as colinas |
| 37 |
brênguên dárknes from âbâv |
Bringing darkness from above |
Trazendo escuridão de cima |
| 38 |
bât êf iú klouz iór aiz |
But if you close your eyes |
Mas, se você fechar os olhos |
| 39 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 40 |
nasên tcheindjt ét ól |
Nothing changed at all? |
Absolutamente nada mudasse? |
| 41 |
end êf iú klouz iór aiz |
And if you close your eyes |
E se você fechar os olhos |
| 42 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 43 |
iúv bên ríâr bifór |
You’ve been here before? |
Você tivesse estado aqui antes? |
| 44 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 45 |
rau em ai gona bi en óptê’mêst âbaut zês |
How am I gonna be an optimist about this? |
Como posso ser otimista quanto a isto? |
| 46 |
êf iú klouz iór aiz |
If you close your eyes |
Se você fechar os olhos |
| 47 |
dâz êt ólmoust fíl laik |
Does it almost feel like |
É quase como se |
| 48 |
nasên tcheindjt ét ól |
Nothing changed at all? |
Absolutamente nada mudasse? |
Facebook Comments