| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
dju iú évâr fíl laik a pléstêk bég |
Do you ever feel like a plastic bag |
Você já se sentiu como um saco de plástico |
| 2 |
drêft’ên sru zâ uênd uant’ên t’u start âguén |
Drifting through the wind wanting to start again |
Voando com o vento querendo começar de novo |
| 3 |
dju iú évâr fíl, fíl sou pêipâr sên |
Do you ever feel, feel so paper thin |
Você alguma vez já se sentiu, se sentiu tão frágil |
| 4 |
laik a rauz óv kards uan blou from kêivên ên |
Like a house of cards one blow from caving in |
Como um castelo de cartas a um simples sopro de desmoronar |
| 5 |
dju iú évâr fíl ólrêdi bérid díp |
Do you ever feel already buried deep |
Você já se sentiu como se estivesse enterrado |
| 6 |
sêks fít andâr skrím bât nou uan sims t’u ríâra sêng |
six feet under scream but no one seems to hear a thing |
a sete palmos, você grita, mas parece que ninguém ouve nada |
| 7 |
dju iú nou zét zérz st’êl a tchens fór iú |
Do you know that there’s still a chance for you |
Você sabe que há uma chance para você |
| 8 |
kóz zérz a spárk ên iú |
‘Cause there’s a spark in you |
Pois você tem um brilho |
| 9 |
iú djâst gára êgnait zâ lait end let êt xain |
You just gotta ignite the light and let it shine |
Você só tem que acender a luz e deixá-la brilhar |
| 10 |
djâst oun zâ nait laik zâ fôrs óv djulai |
Just own the night like the Fourth of July |
Seja o dono da noite como o dia da independência |
| 11 |
kóz beibi, iôr a fáiâr uârk |
‘Cause baby, you’re a firework |
Pois, baby, você é como fogos de artifício |
| 12 |
kam on xou em uát iôr uôrs |
Come on show ‘em what you’re worth |
Venha e mostre do que você é capaz |
| 13 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “Ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 14 |
és iú xût âkrós zâ skai |
As you shoot across the sky |
Enquanto você cruza o céu |
| 15 |
beibi, iôr a fáiâr uârk |
Baby, you’re a firework |
Baby, você é como fogos de artifício |
| 16 |
kam on let iór kólârs bârst |
Come on let your colors burst |
Vamos, deixe as suas cores explodirem |
| 17 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “Ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 18 |
iôr gona lív zêm ól ên ó, ó, ó |
You’re gonna leave them all in awe, awe, awe |
Você vai deixá-los todos surpresos, surpresos, surpresos |
| 19 |
iú dont rév t’u fíl laik a uêist óv spêis |
You don’t have to feel like a waste of space |
Você não precisa se sentir como um desperdício de espaço |
| 20 |
iôr ârêdjânâl, kenat bi rêplêist |
You’re original, cannot be replaced |
Você é original, não pode ser substituído |
| 21 |
êf iú ounli niú uát zâ fiútchâr rôlds |
If you only knew what the future holds |
Se você ao menos soubesse o que o futuro lhe aguarda |
| 22 |
áft’âr a rârikein kams a rêinbôu |
After a hurricane comes a rainbow |
Depois do furacão vem o arco-íris |
| 23 |
meibi a rízan uai ól zâ dórz uâr klôusd |
Maybe a reason why all the doors were closed |
Talvez a razão por quê todas as portas se fecharam |
| 24 |
sou iú kûd oupen uan zét lids iú t’u zâ pârfektrôud |
So you could open one that leads you to the perfect road |
Seja pra você poder abrir uma que te levará ao rumo perfeito |
| 25 |
laik a láitnên bôlt iór rárt uêl glou |
Like a lightning bolt your heart will glow |
Como um relâmpago o seu coração reluz |
| 26 |
end uen êts t’aim iú nou |
And when it’s time you’ll know |
E você saberá quando chegar a hora |
| 27 |
iú djâst gára êgnait zâ lait end let êt xain |
You just gotta ignite the light and let it shine |
Você só tem que acender a luz e deixá-la brilhar |
| 28 |
djâst oun zâ nait laik zâ fôrs óv djulai |
Just own the night like the Fourth of July |
Seja o dono da noite como o dia da independência |
| 29 |
kóz beibi, iôr a fáiâr uârk |
‘Cause baby, you’re a firework |
Pois, baby, você é como fogos de artifício |
| 30 |
kam on xou em uát iôr uôrs |
Come on show ‘em what you’re worth |
Venha e mostre do que você é capaz |
| 31 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “Ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 32 |
és iú xût âkrós zâ skai |
As you shoot across the sky |
Enquanto você cruza o céu |
| 33 |
beibi, iôr a fáiâr uârk |
Baby, you’re a firework |
Baby, você é como fogos de artifício |
| 34 |
kam on let iór kólârs bârst |
Come on let your colors burst |
Vamos, deixe as suas cores explodirem |
| 35 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “Ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 36 |
iôr gona lív zêm ól ên ó, ó, ó |
You’re gonna leave them all in awe, awe, awe |
Você vai deixá-los todos supresos, surpresos, surpresos |
| 37 |
bûm, bûm, bûm |
Boom, boom, boom |
Bum, bum, bum |
| 38 |
ívân bráirâr zen zâ mûn, mûn, mûn |
Even brighter than the moon, moon, moon |
Mais brilhante até que a lua, lua, lua |
| 39 |
êts ól uêis bên ênssaid óv iú, iú, iú |
It’s always been inside of you, you, you |
Esse sempre foi você, você, você por dentro |
| 40 |
end nau êts t’aim t’u let êt sru |
And now it’s time to let it through |
E agora é hora de deixar isso aparecer |
| 41 |
kóz beibi, iôr a fáiâr uârk |
‘Cause baby, you’re a firework |
Pois, baby, você é como fogos de artifício |
| 42 |
kam on xou em uát iôr uôrs |
Come on show ‘em what you’re worth |
Venha e mostre do que você é capaz |
| 43 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “Ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 44 |
és iú xût âkrós zâ skai |
As you shoot across the sky |
Enquanto você cruza o céu |
| 45 |
beibi, iôr a fáiâr uârk |
Baby, you’re a firework |
Baby, você é como fogos de artifício |
| 46 |
kam on let iór kólârs bârst |
Come on let your colors burst |
Venha e deixe as suas cores explodirem |
| 47 |
mêik em gou, “a, a, a” |
Make ‘em go, “ah, ah, ah” |
Deixe todos boquiabertos falando “oh, oh, ooooh” |
| 48 |
iôr gona lív zêm ól ên ó, ó, ó |
You’re gonna leave them all in awe, awe, awe |
Você vai deixá-los todos surpresos, surpresos, surpresos |
| 49 |
bûm, bûm, bûm |
Boom, boom, boom |
Bum, bum, bum |
| 50 |
ívân bráirâr zen zâ mûn, mûn, mûn |
Even brighter than the moon, moon, moon |
Mais brilhante até que a lua, lua, lua |
| 51 |
bûm, bûm, bûm |
Boom, boom, boom |
Bum, bum, bum |
| 52 |
ívân bráirâr zen zâ mûn, mûn, mûn |
Even brighter than the moon, moon, moon |
Mais brilhante até que a lua, lua, lua |
Facebook Comments