| 1 |
uat êf, uat êf uí rân âuêi? |
What if, what if we run away? |
E se, e se nós fugíssemos? |
| 2 |
uat êf, uat êf uí léft t’âdêi? |
What if, what if we left today? |
E se, e se fôssemos embora hoje? |
| 3 |
uat êf uí séd gûdbai t’u seif end saund? |
What if we said goodbye to safe and sound? |
E se, déssemos adeus para nos salvar? |
| 4 |
end uat êf, uat êf uêâr rard t’u faind? |
And what if, what if we’re hard to find? |
E se, e se fôssemos difíceis de encontrar? |
| 5 |
uat êf, uat êf uí lóst áuâr mainds? |
What if, what if we lost our minds? |
E se, e se nós perdêssemos a cabeça? |
| 6 |
uat êf uí let zêm fól bêrraind |
What if we let them fall behind |
E se nós os deixarmos ficar para trás |
| 7 |
end zér névâr faund? |
and they’re never found? |
e eles nunca forem encontrados? |
| – |
|
|
|
| 8 |
end uen zâ laits start fléxên laik a fôut’ôu bus |
And when the lights start flashing like a photo booth |
E quando as luzes piscarem como uma cabine fotográfica |
| 9 |
end zâ stárz eksplôuden, uêl bi fáiâr prûf |
And the stars exploding, we’ll be fireproof |
E as estrelas explodindo, seremos à prova de fogo |
| – |
|
|
|
| 10 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 11 |
trêpên on skais, sêpen uórâr fóls |
Tripping on skies, sipping waterfalls |
Viajando pelos céus, bebendo cachoeiras |
| 12 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 13 |
rân âuêi nau end fârévâmór |
Run away now and forevermore |
Vamos fugir agora e para sempre |
| 14 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 15 |
a trus sou laud iú kent êgnor |
A truth so loud you can’t ignore |
A verdade grita alto, não dá para ignorar |
| 16 |
mai iûs, mai iûs, mai iûs |
My youth, my youth, my youth |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 17 |
mai iûs êz iórz |
My youth is yours |
Minha juventude é sua |
| – |
|
|
|
| 18 |
uat êf, uat êf uí start t’u draiv? |
What if, what if we start to drive? |
E se, e se a gente começasse a dirigir? |
| 19 |
uat êf, uat êf uí klouz áuâr aiz? |
What if, what if we close our eyes? |
E se, e se a gente fechasse os olhos? |
| 20 |
uat êf uêâr spídên sru réd laits êntiú pérâdais? |
What if we’re speeding through red lights into paradise? |
E se cruzássemos o farol vermelho rumo ao paraíso? |
| 21 |
kóz uív nou t’aim fór guérên old |
Cause we’ve no time for getting old |
Porque não temos tempo para envelhecer |
| 22 |
mortâl bári t’aimlâs sôls |
Mortal body; timeless souls |
Corpo mortal; almas eternas |
| 23 |
krós iór fêngârz, ríâr uí gou |
Cross your fingers, here we go |
Cruze os dedos, aqui vamos nós |
| – |
|
|
|
| 24 |
end uen zâ laits start fléxên laik a fôut’ôu bus |
And when the lights start flashing like a photo booth |
E quando as luzes piscarem como uma cabine fotográfica |
| 25 |
end zâ stárz eksplôuden, uêl bi fáiâr prûf |
And the stars exploding, we’ll be fireproof |
E as estrelas explodindo, seremos à prova de fogo |
| – |
|
|
|
| 26 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 27 |
trêpên on skais, sêpen uórâr fóls |
Tripping on skies, sipping waterfalls |
Viajando pelos céus, bebendo cachoeiras |
| 28 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 29 |
rânâuei nau end fârévâmór |
Runaway now and forevermore |
Vamos fugir agora e para sempre |
| 30 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 31 |
a trus sou laud iú kent êgnor |
A truth so loud you can’t ignore |
A verdade grita alto, não dá para ignorar |
| 32 |
mai iûs, mai iûs, mai iûs |
My youth, my youth, my youth |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 33 |
mai iûs êz iórz |
My youth is yours |
Minha juventude é sua |
| – |
|
|
|
| 34 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 35 |
trêpên on skais, sêpen uórâr fóls |
Tripping on skies, sipping waterfalls |
Viajando pelos céus, bebendo cachoeiras |
| 36 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 37 |
rânâuei nau end fârévâmór |
Runaway now and forevermore |
Vamos fugir agora e para sempre |
| 38 |
mai iûs, mai iûs êz iórz |
My youth, my youth is yours |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 39 |
a trus sou laud iú kent êgnor |
A truth so loud you can’t ignore |
A verdade grita alto, não dá para ignorar |
| 40 |
mai iûs, mai iûs, mai iûs |
My youth, my youth, my youth |
Minha juventude, minha juventude é sua |
| 41 |
mai iûs êz iórz |
My youth is yours |
Minha juventude é sua |
| 42 |
mai iûs êz iórz |
My youth is yours |
Minha juventude é sua |
| 43 |
mai iûs êz iórz |
My youth is yours |
Minha juventude é sua |
Facebook Comments