| 1 |
iú nou mi zâ bést |
You know me the best |
Você me conhece melhor |
| 2 |
iú nou mai uârst, si mi rârt, bât iú dont djâdj |
You know my worst, see me hurt, but you don’t judge |
Você conhece o meu pior, me vê ferido, mas você não julga |
| 3 |
zét, rait zér, êz zâ skériâst fílên |
That, right there, is the scariest feeling |
Aquele, bem ali, é o sentimento mais assustador |
| 4 |
ôupanen end klôuzên âp âguén |
Opening and closing up again |
Abrindo e fechando novamente |
| 5 |
aiv bên rârt sou ai dont trâst |
I’ve been hurt so I don’t trust |
Já me machuquei, então eu não confio |
| 6 |
nau ríâr uí ar, stérên ét zâ sílên |
Now here we are, staring at the ceiling |
Agora aqui estamos nós, encarando o teto |
| – |
|
|
|
| 7 |
aiv séd zôuz uârds bifór, bât êt uóz a lai |
I’ve said those words before, but it was a lie |
Eu já disse essas palavras antes, mas era uma mentira |
| 8 |
end iú dizârv t’u ríâr zêm a sáuzand t’aims |
And you deserve to hear them a thousand times |
E você merece ouvi-las mil vezes |
| – |
|
|
|
| 9 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 10 |
uai êz êt sou rard t’u sei? |
Why is it so hard to say? |
Por que é tão difícil dizer? |
| 11 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 12 |
uai em ai ên mai oun uêi? |
Why am I in my own way? |
Por que eu estou em meu próprio caminho? |
| 13 |
uai dju ai pûl iú klouz |
Why do I pull you close |
Por que eu puxo você para perto |
| 14 |
end zên ésk iú fór spêis? |
And then ask you for space? |
E depois te peço por espaço? |
| 15 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 16 |
uai êz êt sou rard t’u sei? |
Why is it so hard to say? |
Por que é tão difícil dizer? |
| – |
|
|
|
| 17 |
êzent êt âmeizên |
Isn’t it amazing |
Não é incrível |
| 18 |
rau ólmoust évri lain on áuâr rends alain |
how almost every line on our hands align |
como quase todas as linhas em nossas mãos se alinham |
| 19 |
uen iór rends ên main |
When your hand’s in mine |
Quando sua mão está na minha? |
| 20 |
êts laik aim rôl âguén, êzent zét a sain |
It’s like I’m whole again, isn’t that a sign |
É como se eu estivesse completo de novo, isso não é um sinal? |
| 21 |
ai xûd spík mai maind |
I should speak my mind |
Eu deveria dizer o que penso |
| – |
|
|
|
| 22 |
aiv séd zôuz uârds bifór, bât êt uóz a lai |
I’ve said those words before, but it was a lie |
Eu já disse essas palavras antes, mas era uma mentira |
| 23 |
end iú dizârv t’u ríâr zêm a sáuzand t’aims |
And you deserve to hear them a thousand times |
E você merece ouvi-las mil vezes |
| – |
|
|
|
| 24 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 25 |
uai êz êt sou rard t’u sei? |
Why is it so hard to say? |
Por que é tão difícil dizer? |
| 26 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 27 |
uai em ai ên mai oun uêi? |
Why am I in my own way? |
Por que eu estou em meu próprio caminho? |
| 28 |
uai dju ai pûl iú klouz |
Why do I pull you close |
Por que eu puxo você para perto |
| 29 |
end zên ésk iú fór spêis? |
And then ask you for space? |
E depois te peço por espaço? |
| 30 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 31 |
uai êz êt sou rard t’u sei? (uôu ôu, ié) |
Why is it so hard to say? (Whoa oh, yeah) |
Por que é tão difícil dizer? (Oh, sim) |
| – |
|
|
|
| 32 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| 33 |
êts iú zér ên mai maind |
It’s you there in my mind |
É você quem está na minha mente |
| 34 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| – |
|
|
|
| 35 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 36 |
uai êz êt sou rard t’u sei? |
Why is it so hard to say? |
Por que é tão difícil dizer? |
| 37 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 38 |
uai em ai ên mai oun uêi? |
Why am I in my own way? |
Por que eu estou em meu próprio caminho? |
| 39 |
uai dju ai pûl iú klouz |
Why do I pull you close |
Por que eu puxo você para perto |
| 40 |
end zên ésk iú fór spêis? |
And then ask you for space? |
E depois te peço por espaço? |
| 41 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 42 |
uai êz êt sou rard t’u sei? |
Why is it so hard to say? |
Por que é tão difícil dizer? |
| – |
|
|
|
| 43 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 44 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| 45 |
êts iú zér ên mai maind (êts ounli iú) |
It’s you there in my mind (it’s only you) |
É você quem está na minha mente (é só você) |
| 46 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| 47 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
| 48 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| 49 |
êts iú zér ên mai maind (iú) |
It’s you there in my mind (you) |
É você quem está na minha mente (você) |
| 50 |
uen ai klouz mai aiz |
When I close my eyes |
Quando eu fecho meus olhos |
| 51 |
êf ól êt êz êz êit lérârz |
If all it is is eight letters |
Se são apenas oito letras |
Facebook Comments