| 1 |
ai kent kól iú a streindjâr |
I can’t call you a stranger |
Não posso te chamar de estranho |
| 2 |
bât ai kent kól iú |
But I can’t call you |
Mas não posso te chamar, de qualquer forma |
| 3 |
ai nou iú sênk zét ai âreist iú |
I know you think that I erased you |
Eu sei que você acha que apaguei você |
| 4 |
iú mêi rêit mi bât ai kent rêit iú |
You may hate me but I can’t hate you |
Você pode me odiar, mas eu não posso te odiar |
| 5 |
end ai uont ripleis iú |
And I won’t replace you |
E não vou te substituir |
| – |
|
|
|
| 6 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 7 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 8 |
ôu, let mi nou |
Oh, let me know |
Oh, me deixe saber |
| 9 |
dju ai sâfâkêit ór let gou? |
Do I suffocate or let go? |
Devo sufocar ou deixar pra lá? |
| – |
|
|
|
| 10 |
sênk aim t’áiârd óv guérên ôuvâr êt |
Think I’m tired of getting over it |
Acho que estou cansada de superar isso |
| 11 |
óv djâst startên samsên niu âguén |
Of just starting something new again |
De recomeçar mais uma vez |
| 12 |
aim guérên sêk óv zâ bêguenins |
I’m getting sick of the beginnings |
Estou ficando cansada de começos |
| 13 |
end óv ól uêiz kâmen t’u iór difensses |
And of always coming to your defenses |
E de estar sempre chegando às suas defesas |
| – |
|
|
|
| 14 |
ai gués êts gûd t’u guét êt óff mai tchést |
I guess it’s good to get it off my chest |
Acho que é bom tirar isso do meu peito |
| 15 |
ai gués ai kent bêlív ai révent iét |
I guess I can’t believe I haven’t yet |
Acho inacreditável que ainda não tenha tirado |
| 16 |
iú nou ai gát mai oun kânvêkxans |
You know I got my own convictions |
Você sabe que tenho minhas próprias convicções |
| 17 |
end zér strongâr zen êni âdêkxânz |
And they’re stronger than any addictions |
E elas são mais fortes do que qualquer vício |
| 18 |
bât nou uans uênên |
But no one’s winning |
Mas ninguém está ganhando |
| – |
|
|
|
| 19 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 20 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 21 |
ôu, let mi nou |
Oh, let me know |
Oh, me deixe saber |
| 22 |
dju ai sâfâkêit ór let gou? |
Do I suffocate or let go? |
Devo sufocar ou deixar pra lá? |
| – |
|
|
|
| 23 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 24 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 25 |
ôu, let mi nou |
Oh, let me know |
Oh, me deixe saber |
| 26 |
dju ai sâfâkêit ór let gou? |
Do I suffocate or let go? |
Devo sufocar ou deixar pra lá? |
| – |
|
|
|
| 27 |
iú kíp mi âp uês iór sáilens |
You keep me up with your silence |
Você me mantém de pé com seu silêncio |
| 28 |
t’eik mi daun uês iór kuáiât |
Take me down with your quiet |
Me derruba com sua quietude |
| 29 |
óv ól zâ uépans iú fait uês |
Of all the weapons you fight with |
De todas as armas com as quais você luta |
| 30 |
iór sáilens êz zâ moust vaiâlent |
Your silence is the most violent |
Seu silêncio é a mais violenta |
| – |
|
|
|
| 31 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 32 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 33 |
ôu, let mi nou |
Oh, let me know |
Oh, me deixe saber |
| 34 |
dju ai sâfâkêit ór let gou? |
Do I suffocate or let go? |
Devo sufocar ou deixar pra lá? |
| – |
|
|
|
| 35 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 36 |
t’él mi rau t’u fíâl âbaut iú nau |
Tell me how to feel about you now |
Me diga como devo me sentir sobre você agora |
| 37 |
ôu, let mi nou |
Oh, let me know |
Oh, me deixe saber |
| 38 |
dju ai sâfâkêit ór let gou? |
Do I suffocate or let go? |
Devo sufocar ou deixar pra lá? |
| – |
|
|
|
| 39 |
iú dont rév t’u t’él mi |
You don’t have to tell me |
Você não precisa me dizer |
| 40 |
êf iú évâr sênk óv mi |
If you ever think of me |
Se você pensa em mim |
| 41 |
ai nou iú sei iôr bêzi |
I know you say you’re busy |
Eu sei que você diz que está ocupado |
| 42 |
ên zâ uaiâld fóg óv iór mêmârí |
In the wild fog of your memory |
No nevoeiro selvagem de sua memória |
| 43 |
iú dont rév t’u t’él mi |
You don’t have to tell me |
Você não precisa me dizer |
| 44 |
ai ken st’êl bêlív |
I can still believe |
Eu ainda posso acreditar |
Facebook Comments