| 1 |
ai rítch aut uen ai rév a kanféxan |
I reach out when I have a confession |
Eu alcanço quando eu tenho uma confissão |
| 2 |
ai rítch aut ên déspârêixan |
I reach out in desperation |
Eu alcanço em desespero |
| 3 |
ai rítch aut bât nou uan êz lêssênên |
I reach out but no one is listening |
Eu alcanço mas ninguém está escutando |
| 4 |
sou ai gou lûkên fór zâ nékst bést sêng |
So I go looking for the next best thing |
Então, eu vou olhar para a melhor coisa seguinte |
| – |
|
|
|
| 5 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 6 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| 7 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 8 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| – |
|
|
|
| 9 |
ai fíâl zêm djâdjen on mi fór zér oun pléjâr |
I feel them judging on me for their own pleasure |
Eu senti eles me julgando para seu próprio prazer |
| 10 |
êf zêi ríli niu, zêid nou bérâr |
If they really knew, they’d know better |
Se eles realmente sabem, eles saberiam melhor |
| 11 |
zét aim zâ uan ru guêvs ândâr préxâr |
That I’m the one who gives under pressure |
Que eu sou o único que se entrega sob pressão |
| 12 |
uen déspârât t’aims kól fór déspârât méjârz |
When desperate times call for desperate measures |
Quando tempos desesperados exigem medidas desesperadas |
| – |
|
|
|
| 13 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 14 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| 15 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 16 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| – |
|
|
|
| 17 |
ai nou zérz gára bi sam pís ên mi |
I know there’s gotta be some peace in me |
Eu sei que tem que haver um pouco de paz em mim |
| 18 |
bât ai kent faind êt |
But I can’t find it |
Mas não consigo encontrar |
| 19 |
ai guét sou sêk óv lûkên |
I get so sick of looking |
Estou cansado de procurar |
| – |
|
|
|
| 20 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 21 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| 22 |
répinês, strêit from zâ bórâl |
Happiness, straight from the bottle |
Felicidade, diretamente da garrafa |
| 23 |
uen ríâl laifs t’u rard t’u suálôu |
When real life’s too hard to swallow |
Quando a vida real é muito difícil de engolir |
| – |
|
|
|
| 24 |
t’u rard t’u suálôu |
Too hard to swallow |
Muito difícil de engolir |
Facebook Comments