| 1 |
ên a tchârtch, bai zâ feis |
In a church, by the face |
Numa igreja, pelo rosto |
| 2 |
rí t’óks âbaut zâ pípâl gouên ândâr |
He talks about the people going under |
Ele fala sobre as pessoas serem derrotadas |
| – |
|
|
|
| 3 |
ounli tcháiâld nou |
Only child know |
Apenas a criança sabe |
| – |
|
|
|
| 4 |
a men dêssaids áft’âr séventi íârz |
A man decides after seventy years |
Um homem decide depois de setenta anos |
| 5 |
zét uat rí gôuz zér fór, êz t’u anlák zâ dór |
That what he goes there for, is to unlock the door |
Que ele vai até lá para destrancar a porta |
| 6 |
uaiâl zôuz âraund rêm krêrêssaiz end slíp |
While those around him criticize and sleep |
E aqueles que estão ao redor dele criticam e dormem |
| 7 |
end sru a fréktchâr on a brêikên uól |
And through a fracture on a breaking wall |
E através de uma fratura numa parede quebrada |
| 8 |
ai si iú mai frend, end t’âtch iór feis âguén |
I see you my friend, and touch your face again |
Eu vejo você, meu amigo, e toco seu rosto de novo |
| 9 |
mêrâkâls uêl répen éz uí trêp |
Miracles will happen as we trip |
Milagres acontecerão enquanto nós tropeçamos |
| – |
|
|
|
| 10 |
bât uêâr névâr gona sârvaiv, ânlés |
But we’re never gonna survive, unless |
Mas nós nunca vamos sobreviver, a menos que |
| 11 |
uí guét a lêrâl kreizi |
We get a little crazy |
Nós fiquemos um pouco loucos |
| 12 |
nou uêâr névâr gona sârvaiv, ânlés |
No we’re never gonna survive, unless |
Não, nós nunca vamos sobreviver, a menos que |
| 13 |
uí ar a lêrâl |
We are a little |
Nós sejamos um pouco |
| – |
|
|
|
| 14 |
kreizi… kreizi… kreizi |
Crazy… crazy… crazy |
Loucos… loucos… loucos |
| – |
|
|
|
| 15 |
kreizi ar zâ pípâl uókên sru mai réd |
Crazy are the people walking through my head |
Loucas são as pessoas andando pela minha cabeça |
| 16 |
uan óv zêm gát a gân, t’u xût zâ ózâr uan |
One of them got a gun, to shoot the other one |
Uma delas tem uma arma para atirar no outro |
| 17 |
end iét t’âguézâr zêi uâr frends ét skûl |
And yet together they were friends at school |
E, ainda assim, eles eram amigos na escola |
| 18 |
ôu, guét êt, guét êt, guét êt, guét êt nou nou |
Ohh, get it, get it, get it, get it no no |
Ohh, entenda, entenda, entenda, entenda, não, não |
| – |
|
|
|
| 19 |
êf ól uâr zér uen uí fârst t’ûk zâ pêl |
If all were there when we first took the pill |
Se estivéssemos lá quando tomamos a pílula da primeira vez |
| 20 |
zên mêibi, zên mêibi, zên mêibi, zên mêibi |
Then maybe, then maybe, then maybe, then maybe |
Então talvez, então talvez, então talvez, então talvez |
| 21 |
mêrâkâls uêl répen éz uí spík |
Miracles will happen as we speak |
Milagres acontecerão enquanto nós falamos |
| – |
|
|
|
| 22 |
bât uêâr névâr gona sârvaiv ânlés |
But we’re never gonna survive unless |
Mas nós nunca vamos sobreviver, a menos que |
| 23 |
uí guét a lêrâl kreizi |
We get a little crazy |
Nós fiquemos um pouco loucos |
| 24 |
nou uêâr névâr gona sârvaiv ânlés |
No we’re never gonna survive unless |
Não, nós nunca vamos sobreviver, a menos que |
| 25 |
uí ar a lêrâl |
We are a little |
Nós sejamos um pouco |
| 26 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 27 |
nou nou, névâr sârvaiv |
No no, never survive |
Não, não, nunca vamos sobreviver |
| 28 |
ânlés uí guét a lêrâl |
Unless we get a little |
A menos que fiquemos um pouco |
| 29 |
bêt |
Bit |
Um pouco |
| – |
|
|
|
| 30 |
ôu, a lêrâl bêt |
Oh, a little bit |
Oh, um pouquinho |
| 31 |
ôu, a lêrâl bêt |
Oh, a little bit |
Oh, um pouquinho |
| – |
|
|
|
| 32 |
a men dêssaids t’u gou âlóng áft’âr séventin íârz |
A man decides to go along after seventeen years |
Um homem decide cooperar depois de dezessete anos |
| – |
|
|
|
| 33 |
ôu dárlên |
Oh darling |
Oh, querida |
| 34 |
ên a skai fûl óv pípâl, ounli sam uant t’u flai |
In a sky full of people, only some want to fly |
Em um céu cheio de pessoas, somente alguns querem voar |
| 35 |
êzent zét kreizi? |
Isn’t that crazy? |
Isso não é loucura? |
| 36 |
ên a uârld fûl óv pípâl, ounli sam uant t’u flai |
In a world full of people, only some want to fly |
Num mundo cheio de pessoas, somente alguns querem voar |
| 37 |
êzent zét kreizi? |
Isn’t that crazy? |
Isso não é loucura? |
| 38 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 39 |
ên a révan óv pípâl zérz ounli sam uant t’u flai |
In a heaven of people there’s only some want to fly |
Em um Céu de pessoas, somente alguns querem voar |
| 40 |
eint zét kreizi? |
Ain’t that crazy? |
Isso não é loucura? |
| 41 |
ôu bêibi… ôu dárlên |
Oh babe… Oh darling |
Oh, baby… oh querida |
| 42 |
ên a uârld fûl óv pípâl zérz ounli sam |
In a world full of people there’s only some |
Em um mundo cheio de pessoas, há somente alguns |
| 43 |
uant t’u flai |
Want to fly |
Que querem voar |
| 44 |
êzent zét kreizi? |
Isn’t that crazy? |
Isso não é loucura? |
| 45 |
êzent zét kreizi… êzent zét kreizi… |
Isn’t that crazy… Isn’t that crazy… |
Isso não é loucura… não é loucura… |
| 46 |
êzent zét kreizi |
Isn’t that crazy |
Isso não é loucura? |
| – |
|
|
|
| 47 |
bât uêâr névâr gona sârvaiv |
But we’re never gonna survive |
Mas nós nunca vamos sobreviver |
| 48 |
ânlés uí guét a lêrâl kreizi |
Unless we get a little crazy |
A menos que nós fiquemos um pouco loucos |
| 49 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 50 |
nou uêâr névâr gona t’u sârvaiv |
No we’re never gonna to survive |
Não nós nunca vamos sobreviver |
| 51 |
ânlés uí ar a lêrâl |
Unless we are a little |
A menos que nós sejamos um pouco |
| 52 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 53 |
bât uêâr névâr gona sârvaiv |
But we’re never gonna survive |
Mas nós nunca vamos sobreviver |
| 54 |
ânlés, uí guét a lêrâl kreizi |
Unless, we get a little crazy |
A menos que nós fiquemos um pouco loucos |
| 55 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 56 |
nou uêâr névâr gona t’u sârvaiv |
No we’re never gonna to survive |
Não nós nunca vamos sobreviver |
| 57 |
ânlés, uí ar a lêrâl |
Unless, we are a little |
A menos que nós sejamos um pouco |
| 58 |
kreizi |
Crazy |
Loucos |
| 59 |
nou nou, névâr sârvaiv |
No no, never survive |
Não, não, nunca vamos sobreviver |
| 60 |
ânlés uí guét a lêrâl bêt |
Unless we get a little bit |
A menos que nós fiquemos um pouquinho |
| – |
|
|
|
| 61 |
end zên iú si sêngs |
And then you see things |
E então você vê coisas |
| 62 |
zâ saiz |
The size |
Do tamanho |
| 63 |
óv uítch iúv névâr noun bifór |
Of which you’ve never known before |
Que você nunca tinha conhecido |
| – |
|
|
|
| 64 |
zêâl brêik êt |
They’ll break it |
Eles quebrarão isso |
| – |
|
|
|
| 65 |
samdêi |
Someday |
Algum dia |
| – |
|
|
|
| 66 |
ounli tcháiâld nou |
Only child know |
Apenas a criança sabe |
| – |
|
|
|
| 67 |
zêm sêngs |
Them things |
As coisas dela |
| 68 |
zâ saiz |
The size |
Do tamanho |
| 69 |
óv uítch iúv névâr noun bifór |
Of which you’ve never known before |
Que você nunca tinha conhecido |
| – |
|
|
|
| 70 |
samdêi… samuêi… samdêi… |
Someday… Someway… Someday… |
Algum dia… De algum jeito… Algum dia… |
| 71 |
samuêi |
Someway |
De algum jeito |
| 72 |
samdêi… samuêi… samdêi |
Someday… Someway… Someday |
Algum dia… De algum jeito… Algum dia |
Facebook Comments