| 1 |
kóz uív bên draivên sou long |
‘Coz we’ve been driving so long |
Porque estamos andando por tanto tempo |
| 2 |
ai kent rêmembâr rau uí gát ríâr |
I can’t remember how we got here |
Não consigo lembrar como chegamos aqui |
| 3 |
ór rau uí sârvaivd |
Or how we survived |
Ou como nós sobrevivemos |
| 4 |
sou long aut traiên t’u rân from áuâr praid |
So long out trying to run from our pride |
Então, tentando fugir de nosso orgulho |
| 5 |
t’êl iú sét fáiâr t’u mai étmâsfíar |
Till you set fire to my atmosphere |
Até você incendiar minha atmosfera |
| 6 |
end ai rêmembâr rau ai spent zâ tchuênti sârd |
And I remember how I spent the 23rd |
E lembro-me de como passei a 23ª. |
| 7 |
fílên sêks fít ândâr |
Feeling six feet under |
Sentindo seis pés abaixo |
| 8 |
uen aim sârti sáuzand fít ên zâ éâr |
when I’m 30.000 ft in the air |
Quando eu tenho 30,000 pés no ar |
| 9 |
tchêissên zét san daun |
Chasing that sun down |
Perseguindo aquele sol |
| 10 |
sou far íst aim uést baund |
So far east I’m west bound |
Até agora, eu estou a oeste |
| 11 |
fílên laik zâ édj óv zâ uârld êz níâr |
Feeling like the edge of the world is near |
Sentindo-se como a borda do mundo está perto |
| – |
|
|
|
| 12 |
bât iúâl fíâl bérâr |
But you’ll feel better |
Mas você vai se sentir melhor |
| 13 |
uen iú uêik âp |
when you wake up |
quando você acordar |
| 14 |
suér t’u gád áiâl mêik âp |
Swear to God I’ll make up |
Juro por Deus que vou inventar |
| 15 |
évrisêng end mór uen ai guét bék samdêi |
Everything and more when I get back someday |
Tudo e mais quando eu voltar algum dia |
| 16 |
zês êz mór zen djâst a fêiz lóv |
This is more than just a phase love |
Isso é mais do que apenas um amor de fase |
| 17 |
xûtên stárz ól brêik âp |
Shooting stars all break up |
Todas as estrelas de tiroteio terminam |
| 18 |
end íven zou |
And even though |
E embora |
| 19 |
êt sims laik ráf zâ uârld âuêi |
it seems like half the world away |
Parece que metade do mundo está longe |
| 20 |
sêngs uêl bi bérâr ên âmérika |
Things will be better in america |
As coisas serão melhores na América |
| 21 |
rârd zâ stríts ar gôld zér |
Heard the streets are gold there |
Ouviu as ruas são ouro lá |
| 22 |
mêibi ai ken flai iú aut zês pleis |
Maybe I can fly you out this place |
Talvez eu possa te expulsar deste lugar |
| 23 |
samdêi |
someday |
algum dia |
| 24 |
tchêissên dríms laik aim on nôuvâkêin |
Chasing dreams like I’m on novocaine |
Perseguindo sonhos como eu estou com novocaína |
| 25 |
skrímên sru iór ér uêivs |
Screaming through your airwaves |
Gritando através de suas ondas de ar |
| 26 |
lûkên bék ai ólmoust sót ai rârd iú sei |
Looking back I almost thought I heard you say |
Olhando para trás, quase pensei ter ouvido você dizer |
| – |
|
|
|
| 27 |
stêi iôr nat gona lív mi |
Stay you’re not gonna leave me |
Mantenha você não vai me deixar |
| 28 |
zês pleis êz rait uér iú níd t’u bi |
This place is right where you need to be |
Este lugar está exatamente onde você precisa estar |
| 29 |
end uai iór uârds gára min sou mâtch t’u zêm |
And why your words gotta mean so much to them |
E por que suas palavras devem significar tanto para eles |
| 30 |
end zêi min nâsên t’u mi |
And they mean nothing to me |
E eles não significam nada para mim |
| 31 |
sou stêi iôr nat uat iôr rírên |
So stay youre not what you’re hearing |
Então fique você não é o que está ouvindo |
| 32 |
kóz aiv bên uátchên iú tchendjên |
Cos I’ve been watching you changing |
Porque eu estive observando você mudando |
| 33 |
end ru séd |
And who said |
E quem disse |
| 34 |
iôr uan ên a mêlian eniuêi? |
you’re one in a million anyway? |
Você é um em um milhão de qualquer maneira? |
| – |
|
|
|
| 35 |
kóz iú si ounli uat iú uant t’u |
‘Coz you see only what you want to |
Porque você vê apenas o que você quer |
| 36 |
iór t’ânâl vêjan ouns iór |
Your tunnel vision owns your |
Sua visão de túnel é sua |
| 37 |
end iú kent si uáts rông |
And you cant see whats wrong |
E você não consegue ver o que está errado |
| 38 |
uen iú kíp slípên sru zâ pi. em |
When you keep sleeping through the p. m |
Quando você continua dormindo pela tarde |
| 39 |
aiz uaid oupen uen iôr drímên |
Eyes wide open when you’re dreaming |
Olhos bem abertos quando você está sonhando |
| 40 |
iôr slíp wókên |
You’re sleepwalking |
Você é sonâmbido |
| 41 |
djâst kíp t’ókên |
Just keep talking |
Apenas continue falando |
| 42 |
mêibi iú ken t’ók |
Maybe you can talk |
Talvez você possa conversar |
| 43 |
iór uêi aut óv zês díp end |
your way out of this deep end |
Seu caminho para fora deste fim profundo |
| 44 |
nou bi plen ên iór sêstam |
No b plan in your system |
Nenhum plano B no seu sistema |
| 45 |
djâst t’él mi uat iór sênkên |
Just tell me what your thinking |
Apenas me diga o que você pensa |
| 46 |
aim skérd zét iú mait fól |
I’m scared that you might fall |
Estou com medo de que você possa cair |
| 47 |
bât iôr nat |
But you’re not |
Mas você não está |
| 48 |
bât iôr nat |
But you’re not |
Mas você não está |
| – |
|
|
|
| 49 |
end iúâl fíâl bérâr uen iú uêik âp |
And you’ll feel better when you wake up |
E você se sentirá melhor quando você acordar |
| 50 |
t’eikên óff iór mêik âp |
Taking off your make up |
Tirando sua maquiagem |
| 51 |
san ól uêiz sims t’u uash áuâr fíârs âuêi |
Sun always seems to wash our fears away |
O sol sempre parece lavar nossos medos |
| 52 |
end êts ól uêiz xainên sam uér |
And it’s always shining somewhere |
E sempre está brilhando em algum lugar |
| 53 |
ai djâst gára guét zér |
I just gotta get there |
Eu só tenho que chegar lá |
| 54 |
end íven zou êt sims laik ráf zâ uârld âuêi |
And even though it seems like half the world away |
E mesmo que pareça metade do mundo |
| 55 |
sêngs ar bérâr ên âmérika |
Things are better in america |
As coisas estão melhores na América |
| 56 |
rârd zâ stríts ar gôld zér |
Heard the streets are gold there |
Ouviu as ruas são ouro lá |
| 57 |
mêibi ai ken flai iú aut |
Maybe I can fly you out |
Talvez eu possa levá-lo para fora |
| 58 |
zês pleis sam dei |
this place some day |
Este lugar algum dia |
| 59 |
tchêissên dríms laik aim on nôuvâkêin |
Chasing dreams like I’m on novocaine |
Perseguindo sonhos como eu estou com novocaína |
| 60 |
skrímên sru iór ér uêivs |
Screaming through your airwaves |
Gritando através de suas ondas de ar |
| 61 |
lûkên bék ai ólmoust sót ai rârd iú sei |
Looking back I almost thought I heard you say |
Olhando para trás, quase pensei ter ouvido você dizer |
| – |
|
|
|
| 62 |
stêi iór nat gona lív mi |
Stay your not gonna leave me |
Mantenha seu não vai me deixar |
| 63 |
zês pleis êz rait uér iú níd t’u bi |
This place is right where you need to be |
Este lugar está exatamente onde você precisa estar |
| 64 |
end uai iór uârds |
And why your words |
E por que suas palavras |
| 65 |
gára min sou mâtch t’u zêm |
gotta mean so much to them |
Tenho que significar muito para eles |
| 66 |
uen zêi min nâsên t’u mi |
When they mean nothing to me |
Quando eles não significam nada para mim |
| 67 |
sou stêi iôr nat uat iôr rírên |
So stay youre not what you’re hearing |
Então fique você não é o que está ouvindo |
| 68 |
kóz aiv bên uátchên iú tchendjên |
‘Coz I’ve been watching you changing |
Porque eu tenho observado você mudar |
| 69 |
end ru séd iôr uan ên a mêlian? |
And who said you’re one in a million? |
E quem disse que você é um em um milhão? |
| – |
|
|
|
| 70 |
iôr sou mâtch bérâr zen zét |
You’re so much better than that |
Você é muito melhor que isso |
| – |
|
|
|
| 71 |
stêi iôr nat uat iôr rírên |
Stay you’re not what you’re hearing |
Mantenha você não é o que está ouvindo |
| 72 |
kóz aiv bên uátchên iú tchendjên |
‘Coz I’ve been watching you changing |
Porque eu tenho observado você mudar |
| 73 |
end ru séd iôr uan ên a mêlian |
And who said youre one in a million |
E quem disse que você é um em um milhão |
| 74 |
eniuêi? |
Anyway? |
De qualquer forma? |
| – |
|
|
|
| 75 |
end iúâl fíâl bérâr uen iú uêik âp |
And you’ll feel better when you wake up |
E você se sentirá melhor quando você acordar |
| 76 |
suér t’u gád áiâl mêik âp évrisêng end mór |
Swear to God I’ll make up everything and more |
Juro por Deus que vou fazer tudo e mais |
| 77 |
uen ai guét bék sam dei |
when I get back some day |
Quando volto algum dia |
| 78 |
tchêissên dríms laik aim on nôuvâkêin |
Chasing dreams like I’m on novocaine |
Perseguindo sonhos como eu estou com novocaína |
| 79 |
skrímên sru iór ér uêivs lûkên bék |
Screaming through your airwaves looking back |
Gritando através de suas ondas olhando para trás |
| 80 |
ai ólmoust sót ai rârd iú sei |
I almost thought I heard you say |
Quase pensei ter ouvido você dizer |
Facebook Comments