| 1 |
aim a tcháiâld uês en énêmâl sôl |
I’m a child with an animal soul |
Eu sou uma criança com uma alma animal |
| 2 |
ai dont bâlong ríâr |
I don’t belong here |
Eu não pertenço aqui |
| 3 |
ai dont bâlong êniuér |
I don’t belong anywhere |
Eu não pertenço a qualquer lugar |
| – |
|
|
|
| 4 |
ai ken rêmembâr évrisêng iúzd t’u bi uôrmâr |
I can remember everything used to be warmer |
Lembro-me que tudo costumava ser mais quente |
| 5 |
laiên ênssaid zâ baris óv áuâr mâzârz |
Lying inside the bodies of our mothers |
Dentro dos corpos de nossas mães |
| – |
|
|
|
| 6 |
ai ken rêmembâr lait kâmen sru râr skên |
I can remember light coming through her skin |
Lembro-me da luz vindo de sua pele |
| 7 |
end zâ fârst t’aim êt rêts mai aiz éz xi répt mi ên |
And the first time it hits my eyes as she wrapped me in |
E da primeira vez que atingiu meus olhos enquanto ela me envolvia |
| – |
|
|
|
| 8 |
aim a tcháiâld uês en énêmâl sôl |
I’m a child with an animal soul |
Eu sou uma criança com uma alma animal |
| 9 |
ai dont bâlong ríâr |
I don’t belong here |
Eu não pertenço aqui |
| 10 |
ai dont bâlong êniuér |
I don’t belong anywhere |
Eu não pertenço a qualquer lugar |
| – |
|
|
|
| 11 |
ôu fâni rau uêâr fri t’u uók âraund |
Oh funny how we’re free to walk around |
Oh engraçado como somos livres para andar por aí |
| 12 |
st’êl áuâr fít ar fórst t’u uók zâ graund |
Still our feet are forced to walk the ground |
Entretanto nossos pés são forçados a andar no chão |
| 13 |
íven uen uí dai, uêâr dípâr daun |
Even when we die, we’re deeper down |
Mesmo quando morremos, estamos mais profundos |
| – |
|
|
|
| 14 |
éz ai em stâmblên daun évri uârd, évri énssâr |
As I am stumbling down every word, every answer |
Como estou tropeçando em cada palavra, cada resposta |
| 15 |
mûvên âkrós mai maind laik a bíurêfâl dénssâr |
Moving across my mind like a beautiful dancer |
Movendo-se pela minha mente como uma bela dançarina |
| 16 |
ai em ríâr t’u stêi, uat meiks mi rálôu |
I am here to stay, what makes me hollow |
Eu estou aqui para ficar, o que me deixa vazio |
| 17 |
ên a uârld óv rêit uí ar fórst t’u suálôu |
In a world of hate we are forced to swallow |
Em um mundo de ódio que somos obrigados a engolir |
| – |
|
|
|
| 18 |
aim a tcháiâld uês en énêmâl sôl |
I’m a child with an animal soul |
Eu sou uma criança com uma alma animal |
| 19 |
ai dont bâlong ríâr |
I don’t belong here |
Eu não pertenço aqui |
| 20 |
ai dont bâlong êniuér |
I don’t belong anywhere |
Eu não pertenço a lugar algum |
| – |
|
|
|
| 21 |
fâni rau uêâr fri t’u uók âraund |
funny how we’re free to walk around |
Engraçado como somos livres para andar por aí |
| 22 |
st’êl áuâr fít ar fórst t’u uók zâ graund |
Still our feet are forced to walk the ground |
Entretanto nossos pés são forçados a andar no chão |
| 23 |
íven uen uí dai, uêâr dípâr daun |
Even when we die, we’re deeper down |
Mesmo quando morremos, estamos mais profundos |
Facebook Comments