| 1 |
aim grouên t’áiârd end aim grouên old |
I’m growing tired and I’m growing old |
Estou ficando cansada e estou envelhecendo |
| 2 |
end zâ rôud ai uók, ai uók âloun |
And the road I walk, I walk alone |
E a estrada que eu ando, eu ando sozinha |
| 3 |
end ai uândâr êf end ai sênk ai mait |
And I wonder if and I think I might |
E eu me pergunto se e eu acho que eu poderia |
| 4 |
t’eik a lûk, t’eik a lûk on zâ ózâr said |
Take a look, take a look on the other side |
Dê uma olhada, dê uma olhada do outro lado |
| – |
|
|
|
| 5 |
fór faiv deis ai uêl uók âuêi |
For five days I will walk away |
Por cinco dias vou me afastar |
| 6 |
from zâ lounli laif, ai em dan uês pêin |
From the lonely life, I am done with pain |
Da vida solitária, acabei com a dor |
| 7 |
end ai uândâr êf end ai sênk ai mait |
And I wonder if and I think I might |
E eu me pergunto se e eu acho que eu poderia |
| 8 |
t’eik a lûk, t’eik a lûk on zâ ózâr said |
Take a look, take a look on the other side |
Dê uma olhada, dê uma olhada do outro lado |
| – |
|
|
|
| 9 |
djâst uan lûk |
Just one look |
Apenas um olhar |
| – |
|
|
|
| 10 |
ól mai dímans, |
All my demons, |
Todos os meus demônios, |
| 11 |
grirên mi ríâr éz a frend |
greeting me here as a friend |
Me cumprimentando aqui como amigo |
| 12 |
aim roum, uêit’ên fór t’aim t’u let gou |
I’m home, waiting for time to let go |
Estou em casa, esperando tempo para deixar ir |
| 13 |
pís ên mai bári end sôl |
Peace in my body and soul |
Paz no meu corpo e alma |
| – |
|
|
|
| 14 |
bórn t’u lêv, end ai nou aiv traid |
Born to live, and I know I’ve tried |
Nascido para viver, e sei que tentei |
| 15 |
t’u kíp maissélf ên pís uês t’aim |
To keep myself in peace with time |
Para me manter em paz com o tempo |
| 16 |
uêzaut kantrôl ét ól ên laif |
Without control at all in life |
Sem controle na vida |
| 17 |
áiâl bi fain, áiâl bi fain on zâ ózâr said |
I’ll be fine, I’ll be fine on the other side |
Eu vou ficar bem, vou ficar bem do outro lado |
| – |
|
|
|
| 18 |
pék mai bégs, ai nou zâ rôud |
Pack my bags, I know the road |
Arrume minhas malas, eu conheço a estrada |
| 19 |
ai ráit zâ uârds end ríâr ai gou |
I write the words and here I go |
Eu escrevo as palavras e aqui vou eu |
| 20 |
t’âuórds zâ pís ai níd t’u faind |
Towards the peace I need to find |
Para a paz que eu preciso encontrar |
| 21 |
áiâl bi fain, áiâl bi fain on zâ ózâr said |
I’ll be fine, I’ll be fine on the other side |
Eu vou ficar bem, vou ficar bem do outro lado |
| – |
|
|
|
| 22 |
ól mai dímans, |
All my demons, |
Todos os meus demônios, |
| 23 |
grirên mi ríâr éz a frend |
greeting me here as a friend |
Me cumprimentando aqui como amigo |
| 24 |
aim roum, uêit’ên fór t’aim t’u let gou |
I’m home, waiting for time to let go |
Estou em casa, esperando tempo para deixar ir |
| 25 |
pís ên mai bári end sôl |
Peace in my body and soul |
Paz no meu corpo e alma |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai mít zâ aiz |
I meet the eyes |
Eu encontro os olhos |
| 27 |
ai rékâgnaiz rau zêi rév tchêindjt uês t’aim |
I recognise how they have changed with time |
Eu reconheço como eles mudaram com o tempo |
| 28 |
ai faind maissélf sâraunded bai a kófên ên zâ nait |
I find myself surrounded by a coffin in the night |
Eu me encontro cercado por um caixão na noite |
| 29 |
ai mít zâ aiz |
I meet the eyes |
Eu encontro os olhos |
| 30 |
ai rékâgnaiz rau zêi rév tchêindjt uês t’aim |
I recognise how they have changed with time |
Eu reconheço como eles mudaram com o tempo |
| 31 |
ai faind maissélf sâraunded bai a kófên ên zâ nait |
I find myself surrounded by a coffin in the night |
Eu me encontro cercado por um caixão na noite |
| – |
|
|
|
| 32 |
ól mai dímans, |
All my demons, |
Todos os meus demônios, |
| 33 |
grirên mi ríâr éz a frend |
greeting me here as a friend |
Me cumprimentando aqui como amigo |
| 34 |
aim roum, uêit’ên fór t’aim t’u let gou |
I’m home, waiting for time to let go |
Estou em casa, esperando tempo para deixar ir |
| 35 |
pís ên mai bári end sôl |
Peace in my body and soul |
Paz no meu corpo e alma |
| – |
|
|
|
| 36 |
ai mít zâ aiz |
I meet the eyes |
Eu encontro os olhos |
| 37 |
ai rékâgnaiz rau zêi rév tchêindjt uês t’aim |
I recognise how they have changed with time |
Eu reconheço como eles mudaram com o tempo |
| 38 |
ai faind maissélf sâraunded bai a kófên ên zâ nait |
I find myself surrounded by a coffin in the night |
Eu me encontro cercado por um caixão na noite |
| 39 |
bári end sôl |
Body and soul |
Corpo e alma |
Facebook Comments