| 1 |
meid zâ sênârs krai |
Made the sinners cry |
Fez os pecadores chorarem |
| 2 |
rí ôupend âp rêz skai |
He opened up his sky |
Ele abriu o céu dele |
| 3 |
zâ rêvârs ren uês blâd |
The rivers ran with blood |
Os rios correm com sangue |
| 4 |
zâ dêzârts neim uóz lóv |
The deserts name was love |
O nome dos desertos eram amor |
| – |
|
|
|
| 5 |
séd ru ken nat bi seivd |
Said who can not be saved |
Falou quem não pode ser salvo |
| 6 |
sôl óv a men êz mâtch dêprêivd |
Soul of a man is much depraved |
Alma de um homem é muito necessitada |
| 7 |
dont ékt éz êf iú ar rêz klôun |
Don’t act as if you are his clone |
Não aja como se você fosse o clone dele |
| 8 |
meid óv áiârn end óv stoun |
Made of iron and of stone |
Feito de metal e de pedra |
| – |
|
|
|
| 9 |
djâstês suépt zâ lend |
Justice swept the land |
Justiça arrasta a terra |
| 10 |
t’u reiz zâ mortâl men |
To raise the mortal man |
Pra levantar o homem mortal |
| 11 |
end uen rí ouvêr kam |
And when he overcome |
E quando ele não vier mais |
| 12 |
zâ uór réz djâst bigân |
The war has just begun |
A guerra vai estar só começando |
| – |
|
|
|
| 13 |
éz zâ dárknâs spreds âkrós rêz lend |
As the darkness spreads across his land |
Como as trevas se estendem em volta das terras dele |
| 14 |
sôl óv men ru stêis rêz rend |
Soul of man who stays his hand |
Alma do homem que deixou a mão |
| 15 |
fórms zâ bêissês óv rêz roum |
Forms the basis of his home |
Forma as bases de sua casa |
| 16 |
meid óv áiârn end óv stoun |
Made of iron and of stone |
Feita de metal e pedra |
| – |
|
|
|
| 17 |
uen êt keim zâ t’aim |
When it came the time |
Quando o tempo veio |
| 18 |
t’u kanfés rêz kraim |
To confess his crime |
Pra confessar seu crime |
| 19 |
zâ pípâl stûd end stérd |
The people stood and stared |
As pessoas ajiram e olharam atentamente |
| 20 |
end dêdant íven kér |
And didn’t even care |
E jamais se preocuparam |
| – |
|
|
|
| 21 |
end zâ mórnên réd daid |
And the morning had died |
E a manhã tinha morrido |
| 22 |
zâ mêlêans niu zét zér uóz nou lai |
The millions knew that there was no lie |
Os milhões sabiam que ali não teve mentira |
| 23 |
t’empâl uóz bilt end zâ uârxêpên xôud |
Temple was built and the worshiping showed |
O templo foi construido e o culto mostrado |
| 24 |
meid óv áiârn end óv stoun |
Made of iron and of stone |
Feita de metal e de pedra |
Facebook Comments