| 1 |
zís ar mai fêimâs lést uârds |
These are my famous last words! |
Estas são minhas famosas últimas palavras! |
| 2 |
mai nâmbârz âp, brêdjêz uél bârnd |
My numbers up, bridges well burned |
Meus números subiram, pontes bem queimadas |
| – |
|
|
|
| 3 |
uai uont iú let mi tchuêst iór fêis |
Why won’t you let me twist your faith |
Porque você não me deixa distorcer sua fé? |
| 4 |
êts guérên kaindâ leit bât ai dont uana uêit nou mór |
It’s getting kinda late but I don’t wanna wait no more |
Está ficando meio tarde, mas eu não quero mais esperar |
| 5 |
uél mêi ai rév zês dens óv dei |
Well may I have this dance of day |
Bem, posso ter essa dança do dia |
| 6 |
lókt ên iór embrêis |
Locked in your embrace |
Trancado nos seus pesares |
| 7 |
pést iór t’ést óv fêis |
Passed your test of faith |
Passei no seu teste de fé |
| – |
|
|
|
| 8 |
ânâzâr t’aim, ânâzâr pleis |
Another time, another place |
Outra vez, outro lugar |
| 9 |
ânâzâr lain âpan iór feis |
Another line upon your face |
Outra linha no seu rosto |
| 10 |
ânâzâr ên iór uêi |
Another in your way |
Outro em seu caminho |
| – |
|
|
|
| 11 |
daun krukâd stérs end sáid uêiz glensses |
Down crooked stairs and sideways glances |
Descendo os degraus tortos e os olhares tortos |
| 12 |
kams zâ kêng óv sékand tchences |
Comes the king of second chances |
Vem o rei das segundas chances |
| 13 |
nau srou rêm ên zâ flêim |
Now throw him in the flame |
Agora jogue-o na chama |
| – |
|
|
|
| 14 |
uarévâr kíps iú uôrm ét nait |
Whatever keeps you warm at night |
O que quer que te mantenha aquecido durante a noite |
| 15 |
(uarévâr kíps iú uôrm ét nait) |
(Whatever keeps you warm at night) |
(O que quer que te mantenha aquecido durante a noite) |
| 16 |
uarévâr kíps iú uôrm ênssaid |
Whatever keeps you warm inside |
O que quer que te mantenha aquecida por dentro |
| – |
|
|
|
| 17 |
iór brêdjêz ar bârnên daun |
Your bridges are burning down |
Suas pontes estão queimando |
| 18 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 19 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 20 |
iôr bârnên zêm daun |
You’re burning them down |
Você está queimando-as |
| 21 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 22 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 23 |
iór brêdjêz ar bârnên nau |
Your bridges are burning now |
Suas pontes estão queimando agora |
| – |
|
|
|
| 24 |
ôu let mi pût iú ên iór pleis |
Oh let me put you in your place |
Que tal colocarmos você no seu lugar? |
| 25 |
ai lóv êt uen iú sei |
I love it when you say |
Eu adoro quando você diz |
| 26 |
guêvên évrisêng âuêi |
Giving everything away |
Que está desistindo de tudo |
| – |
|
|
|
| 27 |
t’él mi uáts ên êt fór mi |
Tell me what’s in it for me |
Diga agora o que tem nisso para mim? |
| 28 |
t’él mi nau uáts ên êt fór mi |
Tell me now what’s in it for me |
Diga-me agora o que tem nisso para mim? |
| 29 |
nou uans guérên zês fór fri |
No one’s getting this for free |
Ninguém ganha nada de graça |
| 30 |
sou t’él mi nau uáts ên êt fór mi |
So tell me now what’s in it for me |
Diga-me agora o que tem nisso para mim? |
| – |
|
|
|
| 31 |
uarévâr kíps iú uôrm ét nait |
Whatever keeps you warm at night |
O que quer que te mantenha aquecido durante a noite |
| 32 |
(uarévâr kíps iú uôrm ét nait) |
(Whatever keeps you warm at night) |
(O que quer que te mantenha aquecido durante a noite) |
| 33 |
uarévâr kíps iú uôrm ênssaid |
Whatever keeps you warm inside |
O que quer que te mantenha aquecida por dentro |
| – |
|
|
|
| 34 |
iór brêdjêz ar bârnên daun |
Your bridges are burning down |
Suas pontes estão queimando |
| 35 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 36 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 37 |
iôr bârnên zêm daun |
You’re burning them down |
Você está queimando-as |
| 38 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 39 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 40 |
iór brêdjêz ar bârnên nau |
Your bridges are burning now |
Suas pontes estão queimando agora |
| – |
|
|
|
| 41 |
guézâren zâ échêz |
Gathering the ashes |
Recolhendo as cinzas |
| 42 |
évrisêng blôun âuêi |
Everything blown away |
Todas sopradas pra longe |
| 43 |
guézâren zâ échêz |
Gathering the ashes |
Recolhendo as cinzas |
| 44 |
skérâr éz zêi blou âuêi |
Scatter as they blow away |
Espalhadas e sopradas pra longe |
| 45 |
guézâren zâ échêz |
Gathering the ashes |
Recolhendo as cinzas |
| 46 |
évrisêng blôun âuêi |
Everything blown away |
Todas sopradas pra longe |
| 47 |
guézâren zâ échêz |
Gathering the ashes |
Recolhendo as cinzas |
| 48 |
skérâr éz zêi blou âuêi |
Scatter as they blow away |
Espalhadas e sopradas pra longe |
| – |
|
|
|
| 49 |
iór brêdjêz ar bârnên daun |
Your bridges are burning down |
Suas pontes estão queimando |
| 50 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 51 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 52 |
iôr bârnên zêm daun |
You’re burning them down |
Você está queimando-as |
| 53 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 54 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| – |
|
|
|
| 55 |
iór brêdjêz ar bârnên daun |
Your bridges are burning down |
Suas pontes estão queimando |
| 56 |
(guézâren zâ échêz) |
(Gathering the ashes) |
(Recolhendo as cinzas) |
| 57 |
(skérâr éz zêi blou âuêi) |
(Scatter as they blow away) |
(Se espalham enquanto sopram pra longe) |
| 58 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 59 |
(guézâren zâ échêz) |
(Gathering the ashes) |
(Recolhendo as cinzas) |
| 60 |
(skérâr éz zêi blou âuêi) |
(Scatter as they blow away) |
(Se espalham enquanto sopram pra longe) |
| 61 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 62 |
iôr bârnên zêm daun |
You’re burning them down |
Você está queimando-as |
| 63 |
(guézâren zâ échêz) |
(Gathering the ashes) |
(Recolhendo as cinzas) |
| 64 |
(skérâr éz zêi blou âuêi) |
(Scatter as they blow away) |
(Se espalham enquanto sopram pra longe) |
| 65 |
êts ól kâmen raund |
It’s all coming round |
Tudo está desmoronando |
| 66 |
(guézâren zâ échêz) |
(Gathering the ashes) |
(Recolhendo as cinzas) |
| 67 |
(évrisêng blôun âuêi) |
(Everything blown away) |
(Tudo é soprado para longe) |
| 68 |
zér ól kâmen daun |
They’re all coming down |
Todos estão desmoronando |
| 69 |
(guézâren zâ échêz) |
(Gathering the ashes) |
(Recolhendo as cinzas) |
| 70 |
(skérâr éz zêi blou âuêi) |
(Scatter as they blow away) |
(Se espalham enquanto sopram pra longe) |
| 71 |
iór brêdjêz ar bârnên daun |
Your bridges are burning down |
Suas pontes estão queimando |
Facebook Comments