| 1 |
ai uóz daun ét zâ niu émstêrdan |
I was down at the New Amsterdam |
Eu estava lá no Nova Amsterdã |
| 2 |
stérên ét zês iélou-rérd gârl |
Staring at this yellow-haired girl |
Encarando uma garota de cabelos amarelos |
| 3 |
mêstâr. djôuns straiks âp a kanvârsseixan |
Mr. Jones strikes up a conversation |
O Sr. Jones começou a conversar |
| 4 |
uês a blék-rérd flâménkou dénssâr |
With a black-haired flamenco dancer |
Com uma dançarina de flamenco de cabelos negros |
| 5 |
iú nou, xi densses uaiâl rêz fázâr plêis guêt’ar |
You know, she dances while his father plays guitar |
Sabe, ela dança enquanto o pai dela toca violão |
| 6 |
xis sâdânli bíurêfâl |
She’s suddenly beautiful |
Ela é bela e de repente |
| 7 |
uí ól uant samsên bíurêfâl |
We all want something beautiful |
Todos nós queremos algo belo |
| 8 |
men, ai uêsh ai uóz bíurêfâl |
Man, I wish I was beautiful |
Cara, eu queria ser belo |
| – |
|
|
|
| 9 |
sou kam dens zês sáilens daun sru zâ mórnên |
So come dance this silence down through the morning |
Então venha dançar neste silêncio pela manhã afora |
| 10 |
kât âp, mâría |
Cut up, Maria |
Corta essa, Maria |
| 11 |
xou mi sam óv zêm spénêsh densses |
Show me some of them Spanish dances |
Me mostre um pouco dessas danças espanholas |
| 12 |
pés mi a bórâl, mêstâr. djôuns |
Pass me a bottle, Mr. Jones |
Me passe uma garrafa, Sr. Jones |
| 13 |
bêlív ên mi |
Believe in me |
Acredite em mim |
| 14 |
rélp mi bêlív ên ênisêng |
Help me believe in anything |
Me ajude a acreditar em alguma coisa |
| 15 |
kóz ai uana bi samuan ru bêlívs |
‘Cause I wanna be someone who believes |
Pois quero ser alguém que acredita |
| – |
|
|
|
| 16 |
mêstâr. djôuns end mi t’él ítch ózâr féri t’éâlz |
Mr. Jones and me tell each other fairy tales |
O Sr. Jones e eu contamos contos de fadas um pro outro |
| 17 |
end uí stér ét zâ bíurêfâl uímen |
And we stare at the beautiful women |
E encaramos as belas mulheres |
| 18 |
xis lûkên ét iú |
She’s looking at you |
“Ela está olhando pra você”, |
| 19 |
a, nou, nou, xis lûkên ét mi |
Ah, no, no, she’s looking at me |
“Ah não, não, está olhando pra mim” |
| 20 |
smailên ên zâ brait laits |
Smiling in the bright lights |
Sorrindo nas luzes brilhantes |
| 21 |
kâmen sru ên stériou |
Coming through in stereo |
Chegando em estéreo |
| 22 |
uen évribari lóvs iú |
When everybody loves you |
Quando todo mundo ama você |
| 23 |
iú ken névâr bi lounli |
You can never be lonely |
Você nunca pode ficar sozinho |
| – |
|
|
|
| 24 |
uél, aima peint mai pêktchâr |
Well, I’mma paint my picture |
Bem, vou pintar o meu retrato |
| 25 |
peint maissélf ên blu end réd end blék end grêi |
Paint myself in blue and red and black and gray |
Me pintar em azul e vermelho e preto e cinza |
| 26 |
ól óv zâ bíurêfâl kólârz ar véri, véri mínênfâl |
All of the beautiful colors are very, very meaningful |
Todas as belas cores são muito, muito significativas |
| 27 |
ié, uél, iú nou, grêi êz mai fêivârêt kólâr |
Yeah, well, you know, gray is my favorite color |
Pois é, sabe, o cinza é minha cor favorita |
| 28 |
ai félt sou sêmbólik iestârd’êi |
I felt so symbolic yesterday |
Eu me senti tão simbólico ontem |
| 29 |
êf ai niu pêkássou |
If I knew Picasso |
Se eu conhecesse Picasso |
| 30 |
ai ûd bai maissélf a grêi guêt’ar end plei |
I would buy myself a gray guitar and play |
Compraria um violão cinza pra mim e tocaria |
| – |
|
|
|
| 31 |
mêstâr. djôuns end mi lûk êntiú zâ fiútchâr |
Mr. Jones and me look into the future |
O Sr. Jones e eu olhamos pro futuro |
| 32 |
ié, uí stér ét zâ bíurêfâl uímen |
Yeah, we stare at the beautiful women |
Sim, encaramos as belas mulheres |
| 33 |
xis lûkên ét iú |
She’s looking at you |
“Ela está olhando pra você”, |
| 34 |
ai dont sênk sou. |
I don’t think so. |
“Acho que não. |
| 35 |
xis lûkên ét mi |
She’s looking at me |
Está olhando pra mim” |
| 36 |
stênden ên zâ spót lait |
Standing in the spotlight |
Sob a luz dos refletores |
| 37 |
ai bót maissélf a grêi guêt’ar |
I bought myself a gray guitar |
Comprei um violão cinza |
| 38 |
uen évribari lóvs mi, |
When everybody loves me, |
Quando todo mundo me amar, |
| 39 |
áiâl névâr bi lounli |
I’ll never be lonely |
nunca estarei sozinho |
| – |
|
|
|
| 40 |
áiâl névâr bi lounli |
I’ll never be lonely |
Nunca estarei sozinho |
| 41 |
kóz aim névâr gona bi lounli |
‘Cause I’m never gonna be lonely |
Porque nunca vou estar sozinho |
| – |
|
|
|
| 42 |
ai uana bi a láian |
I wanna be a lion |
Quero ser um leão |
| 43 |
ê, évribari uants t’u pés éz kets |
Eh, everybody wants to pass as cats |
Eh, todo mundo quer se fazer de gatinho |
| 44 |
uí ól uana bi bêg bêg stárz, ié, bât |
We all wanna be big big stars, yeah, but |
Todos nós queremos ser grandres estrelas, mas |
| 45 |
uív gát dêfârent rízans fór zét |
We’ve got different reasons for that |
Temos motivos diferentes pra isso |
| 46 |
bêlív ên mi kóz ai dont bêlív ên ênisêng |
Believe in me ‘cause I don’t believe in anything |
Acredite em mim porque eu não acredito em nada |
| 47 |
end ai, ai uana bi samuan |
And I, I wanna be someone |
E eu, eu quero ser alguém |
| 48 |
t’u bêlív, t’u bêlív, t’u bêlív, ié |
To believe, to believe, to believe, yeah |
Pra acreditar, pra acreditar, pra acreditar, sim |
| – |
|
|
|
| 49 |
mêstâr. djôuns end mi stâmblên sru zâ báriôu |
Mr. Jones and me stumbling through the barrio |
O Sr. Jones e eu, cambaleando pelo bairro |
| 50 |
ié, uí stér ét zâ bíurêfâl uímen |
Yeah, we stare at the beautiful women |
É, encaramos as belas mulheres |
| 51 |
xis pârfekt fór iú |
She’s perfect for you |
“Ela é perfeita pra você”, |
| 52 |
men, zérz gát t’u bi sambári fór mi |
Man, there’s got to be somebody for me |
“Cara, tem que existir alguém pra mim” |
| 53 |
ai uana bi báb dêlân |
I wanna be Bob Dylan |
Eu quero ser Bob Dylan |
| 54 |
mêstâr. djôuns uêxês rí uóz samuan djâst a lêrâl mór fanki |
Mr. Jones wishes he was someone just a little more funky |
O Sr. Jones queria ser alguém um pouco mais descolado |
| 55 |
uen évribari lóvs iú, ôu, san |
When everybody loves you, oh, son |
Quando todo mundo ama você, ah, meu filho |
| 56 |
zéts djâst âbaut éz fanki éz iú ken bi |
That’s just about as funky as you can be |
Não dá pra ser mais descolado do que isso |
| – |
|
|
|
| 57 |
mêstâr. djôuns end mi stérên ét zâ vêdiôu |
Mr. Jones and me staring at the video |
O Sr. Jones e eu, olhando fixamente pro vídeo |
| 58 |
uen ai lûk ét zâ télâvêjan, ai uana si mi |
When I look at the television, I wanna see me |
Quando olho pra televisão, quero me ver |
| 59 |
stérên rait bék ét mi |
Staring right back at me |
Olhando de volta pra mim |
| 60 |
uí ól uana bi bêg stárz |
We all wanna be big stars |
Todos nós queremos ser grande estrelas |
| 61 |
bât uí dont nou uai end uí dont nou rau |
But we don’t know why and we don’t know how |
Mas não sabemos por que, nem sabemos como |
| 62 |
bât uen évribari lóvs mi |
But when everybody loves me |
Mas quando todo mundo me amar |
| 63 |
áiâl bi djâst âbaut éz répi éz ai kûd bi |
I’ll be just about as happy as I could be |
Serei praticamente tão feliz quanto for possível |
| 64 |
mêstâr. djôuns end mi, uêâr gona bi bêg stárz |
Mr. Jones and me, we’re gonna be big stars |
O Sr. Jones e eu seremos grandes estrelas |
Facebook Comments