| 1 |
aim gûd, aim gûd, aim grêit |
I’m good, I’m good, I’m great |
Estou bem, estou bem, estou ótimo |
| 2 |
nou êts bên a uaiâl, nau aim mêkssen âp zâ drenk |
Know it’s been a while, now I’m mixing up the drank |
Sei que faz um tempo, agora eu estou misturando as bebidas |
| 3 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| 4 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| – |
|
|
|
| 5 |
aim gûd, aim gûd, aim grêit |
I’m good, I’m good, I’m great |
Estou bem, estou bem, estou ótimo |
| 6 |
nou êts bên a uaiâl, nau aim mêkssen âp zâ drenk |
Know it’s been a while, now I’m mixing up the drank |
Sei que faz um tempo, agora eu estou misturando as bebidas |
| 7 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| 8 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| – |
|
|
|
| 9 |
end ai sin râr guét rêtchâr ên zâ pôl |
And I seen her get richer in the pole |
E eu vi ela ficar mais rica por causa do pole dance |
| 10 |
aiv sin râr, ai niu xi réd t’u nou |
I’ve seen her, I knew she had to know |
Eu a vi, eu sabia que ela tinha que saber |
| 11 |
aiv sin râr t’eik daun zét t’âkila |
I’ve seen her take down that tequila |
Eu a vi virar aquela tequila |
| 12 |
daun bai zâ lirâr, ai niu ai réd t’u mít râr |
Down by the liter, I knew I had to meet her |
Um litro abaixo, eu sabia que tinha que conhecê-la |
| – |
|
|
|
| 13 |
ôu, xi main, ôu gârl, bamp end graind |
Ooh, she mine, ooh girl, bump and grind |
Ooh, ela é minha, ooh garota, dançando sexy na pista |
| 14 |
ôu, xi main, ôu gârl, bamp a lain |
Ooh, she mine, ooh girl, bump a line |
Ooh, ela é minha, ooh garota, cheirando uma |
| 15 |
éndjâlina, lêps laik éndjâlina |
Angelina, lips like Angelina |
Angelina, lábios como os da Angelina |
| 16 |
laik sâlínâ, és xêipt laik sâlínâ |
Like Selena, ass shaped like Selena |
Como Selena, uma bunda igual à da Selena |
| – |
|
|
|
| 17 |
aim laik, gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
I’m like, got up, thank the Lord for the day |
Tipo, levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 18 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 19 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 20 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 21 |
gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
Got up, thank the Lord for the day |
Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 22 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 23 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 24 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 25 |
aim gûd, aim gûd, aim grêit |
I’m good, I’m good, I’m great |
Estou bem, estou bem, estou ótimo |
| 26 |
nou êts bên a uaiâl, nau aim mêkssen âp zâ drenk |
Know it’s been a while, now I’m mixing up the drank |
Sei que faz um tempo, agora eu estou misturando as bebidas |
| 27 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| 28 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| – |
|
|
|
| 29 |
aim gûd, aim gûd, aim grêit |
I’m good, I’m good, I’m great |
Estou bem, estou bem, estou ótimo |
| 30 |
nou êts bên a uaiâl, nau aim mêkssen âp zâ drenk |
Know it’s been a while, now I’m mixing up the drank |
Sei que faz um tempo, agora eu estou misturando as bebidas |
| 31 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| 32 |
ai djâst níd a gârl ru gon ríli andârstend |
I just need a girl who gon’ really understand |
Eu só preciso de uma garota que vai realmente entender |
| – |
|
|
|
| 33 |
aiv bên pápen, djâst t’ûk srí ên a rôu |
I’ve been poppin’, just took three in a row |
Eu acabei de tomar três pílulas de uma vez |
| 34 |
aim daun t’u dju êt âguén, aim on a rôl |
I’m down to do it again, I’m on a roll |
Estou pronto para mais uma, estou com tudo |
| 35 |
aiv sin rêm aut said tráina rítch râr |
I’ve seen him outside tryna reach her |
Eu o vi lá fora tentando falar com ela |
| 36 |
iú tráina lív rêm, iú séd aim zâ rízan |
You tryna leave him, you said I’m the reason |
Você está tentando deixá-lo, disse que eu sou o motivo |
| – |
|
|
|
| 37 |
t’él mi lais, ôu gârl, t’él mi lais |
Tell me lies, ooh girl, tell me lies |
Me diga mentiras, ooh garota, me diga mentiras |
| 38 |
sei iôr main, aim iórz fór zâ nait |
Say you’re mine, I’m yours for the night |
Diga que você é minha, eu sou seu esta noite |
| 39 |
aim zâ rílest, xi séd aim zâ rílest |
I’m the realest, she said I’m the realest |
Eu sou o melhor, ela diz que sou o melhor |
| 40 |
réd bi djíniâs, dêk guêim bi zâ mínest |
Head be genius, dick game be the meanest |
A cabeça de um gênio e o mais foda na cama |
| – |
|
|
|
| 41 |
aim laik, gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
I’m like, got up, thank the Lord for the day |
Tipo, eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 42 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 43 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 44 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 45 |
gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
Got up, thank the Lord for the day |
Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 46 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 47 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 48 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 49 |
gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
Got up, thank the Lord for the day |
Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 50 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 51 |
bêtchez ên mai niu spót, kráudên âp mai spêis |
Bitches in my new spot, crowdin’ up my space |
As vadias na minha nova casa, tumultuando o meu espaço |
| 52 |
réd t’u tchék zâ seif, tchék zâ dréssâr fór mai tcheins |
Had to check the safe, check the dresser for my chains |
Tive que verificar o cofre, verificar a gaveta onde ficam minhas correntes |
| – |
|
|
|
| 53 |
gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei |
Got up, thank the Lord for the day |
Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia |
| 54 |
uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim |
Woke up by a girl, I don’t even know her name |
Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela |
| 55 |
bêtchez ên mai niu spót, kráudên âp mai spêis |
Bitches in my new spot, crowdin’ up my space |
As vadias na minha nova casa, tumultuando o meu espaço |
| 56 |
réd t’u tchék zâ seif, tchék zâ dréssâr fór mai tcheins |
Had to check the safe, check the dresser for my chains |
Tive que verificar o cofre, verificar a gaveta onde ficam minhas correntes |
| – |
|
|
|
| 57 |
pérânoid (pérânoid) |
Paranoid (paranoid) |
Paranóico (paranóico) |
| 58 |
pérânoid (ôu, pérânoid) |
Paranoid (oh, paranoid) |
Paranóico (oh, paranóico) |
| 59 |
pérânoid (pérânoid) |
Paranoid (paranoid) |
Paranóico (paranóico) |
| 60 |
bât ai si samsên ên iú (iôr pérânoid) |
But I see something in you (you’re paranoid) |
Mas eu vejo algo em você (você é paranóico) |
| – |
|
|
|
| 61 |
pérânoid (pérânoid) |
Paranoid (paranoid) |
Paranóico (paranóico) |
| 62 |
pérânoid (ôu, pérânoid) |
Paranoid (oh, paranoid) |
Paranóico (oh, paranóico) |
| 63 |
pérânoid (pérânoid) |
Paranoid (paranoid) |
Paranóico (paranóico) |
| 64 |
bât ai si samsên ên iú |
But I see something in you |
Mas eu vejo algo em você |
| – |
|
|
|
| 65 |
(gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei) |
(Got up, thank the Lord for the day) |
(Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia) |
| 66 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| 67 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| 68 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 69 |
(gát âp, senk zâ lórd fór zâ dei) |
(Got up, thank the Lord for the day) |
(Eu levantei, agradeci ao Senhor pelo dia) |
| 70 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| 71 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| 72 |
(uôk âp bai a gârl, ai dont íven nou râr neim) |
(Woke up by a girl, I don’t even know her name) |
(Acordei ao lado de uma garota, eu nem sei o nome dela) |
| – |
|
|
|
| 73 |
iôr pérânoid |
You’re paranoid |
Você é paranóico |
Facebook Comments