| 1 |
t’ânáit |
Tonight |
Esta noite |
| 2 |
ai djâst uant t’u t’eik iú ráiâr |
I just want to take you higher |
Eu só quero te levar às alturas |
| 3 |
srou iór rends âp ên zâ skai |
Throw your hands up in the sky |
Jogue suas mãos para o alto |
| 4 |
lets sét zês párt’i óff rait |
Let’s set this party off right |
Vamos começar essa festa direito |
| – |
|
|
|
| 5 |
plêiârs, pût iôu pinki rêngs âp t’u zâ mûn |
Players, put yo’ pinky rings up to the moon |
Apontem seus anéis de mindinho para a lua |
| 6 |
gârlz, uat ióu traiên t’u dju? |
Girls, what y’all trying to do? |
Garotas, o que vocês estão tentando fazer? |
| 7 |
tchuênti fôr kérât médjêk ên zâ éâr |
24 karat magic in the air |
A mágica dos 24 quilates está no ar |
| 8 |
réd t’u t’ôu sou plêiâr |
Head to toe so player |
Um pegador da cabeça aos pés |
| 9 |
u, lûk aut! |
Uh, look out! |
Uh, cuidado! |
| – |
|
|
|
| 10 |
póp póp, êts xou t’aim (xou t’aim) |
Pop pop, it’s show time (show time) |
Estoure, estoure, é hora do show (hora do show) |
| 11 |
xou t’aim (xou t’aim) |
Show time (show time) |
Hora do show (hora do show) |
| 12 |
gués rûz bék âguén? |
Guess who’s back again? |
Adivinha quem está de volta? |
| 13 |
ôu, zêi dont nou? (gou on t’él am) |
Oh, they don’t know? (Go on tell ‘em) |
Oh, eles não sabem? (Então conte) |
| 14 |
ôu, zêi dont nou? (gou on t’él am) |
Oh, they don’t know? (Go on tell ‘em) |
Oh, eles não sabem? (Então conte) |
| 15 |
ai bét zêi nou sun éz uí uók ên (xôuên âp) |
I bet they know soon as we walk in (showin’ up) |
Eu aposto que eles saberão assim que chegarmos (nos exibindo) |
| – |
|
|
|
| 16 |
uérên kiúben lênks (iá) |
Wearing Cuban links (ya) |
Usando correntes Cubanas (é) |
| 17 |
dêzáinâr mênks (iá) |
Designer minks (ya) |
Casaco de pele feito por encomenda (é) |
| 18 |
êngâl uûds fainest xûs (uôp, uôp) |
Inglewood’s finest shoes (whoop, whoop) |
Os melhores sapatos Inglewood’s (whoop, whoop) |
| 19 |
dont lûk t’u rard |
Don’t look too hard |
Não olhe muito |
| 20 |
mait rârt iâsself |
Might hurt ya’self |
Talvez você se machuque |
| 21 |
noun t’u guêv zâ kólâr réd zâ blûs |
Known to give the color red the blues |
Sou conhecido por transformar tristeza em alegria |
| – |
|
|
|
| 22 |
ôu, xêt |
Ooh, shit |
Ooh, merda |
| 23 |
aim a dêindjârâs men |
I’m a dangerous man |
Eu sou um homem perigoso |
| 24 |
uês sam mâni ên mai póket |
With some money in my pocket |
Com um pouco de dinheiro no bolso |
| 25 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| 26 |
sou mêni prêri gârlz âraund mi |
So many pretty girls around me |
Tantas garotas bonitas ao meu redor |
| 27 |
end zêi uêikên âp zâ róket |
And they waking up the rocket |
E elas estão acordando o foguete |
| 28 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| 29 |
uai iú méd? fêks iá feis |
Why you mad? Fix ya face |
Por que está bravo? Melhore essa cara |
| 30 |
eint mai fólt ióu bi djôuken |
Ain’t my fault y’all be jocking |
Não é minha culpa se todos tentam me imitar |
| 31 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| – |
|
|
|
| 32 |
plêiârs ounli, kam on |
Players only, come on |
Apenas os pegadores, vamos lá |
| 33 |
pût iór pinki rêngs âp t’u zâ mûn |
Put your pinky rings up to the moon |
Apontem seus anéis de mindinho para a lua |
| 34 |
gârlz, uat ióu traiên t’u dju? |
Girls, what y’all trying to do? |
Garotas, o que vocês estão tentando fazer? |
| 35 |
tchuênti fôr kérât médjêk ên zâ éâr |
24 karat magic in the air |
A mágica dos 24 quilates está no ar |
| 36 |
réd t’u t’ôu sou plêiâr |
Head to toe so player |
Um pegador da cabeça aos pés |
| 37 |
u, lûk aut |
Uh, look out |
Uh, cuidado |
| – |
|
|
|
| 38 |
sékand vârs fór zâ râslas (râslas) |
Second verse for the hustlas (hustlas) |
Segundo verso para os malandros |
| 39 |
gangstâs (gangstâs) |
Gangstas (gangstas) |
Para os gangsters (gangsters) |
| 40 |
béd bêtchez end iá âgli és frends |
Bad bitches and ya ugly ass friends |
Para as vadias idiotas e suas amigas horrorosas |
| 41 |
ken ai pritch? (u ôu) ken ai pritch? |
Can I preach? (Uh oh) Can I preach? |
Posso mandar a real? (Uh oh) Posso mandar a real? |
| 42 |
ai gára xou am rau a pemp guét êt ên |
I gotta show ‘em how a pimp get it in |
Eu tenho que mostrá-las como um cafetão faz isso |
| – |
|
|
|
| 43 |
fârst |
First |
Primeiro |
| 44 |
t’eik iór sêp (sêp), dju iór dêp (dêp) |
Take your sip (sip), do your dip (dip) |
Tome um gole (vire), dê uma tragada (trague) |
| 45 |
spend iór mâni laik mâni eint xêt |
Spend your money like money ain’t shit |
Gaste seu dinheiro como se dinheiro não valesse nada |
| 46 |
(uôp, uôp) |
(Whoop, whoop) |
(Whoop, whoop) |
| 47 |
uí t’u frésh |
We too fresh |
Nós somos a novidade |
| 48 |
gát t’u blêim êt on djízâs |
Got to blame it on Jesus |
Graças a Jesus |
| 49 |
résh tég blést |
Hashtag blessed |
#Abençoado |
| 50 |
zêi eint rédi fór mi |
They ain’t ready for me |
Elas não estão preparadas pra mim |
| – |
|
|
|
| 51 |
aim a dêindjârâs men |
I’m a dangerous man |
Eu sou um homem perigoso |
| 52 |
uês sam mâni ên mai póket |
With some money in my pocket |
Com um pouco de dinheiro no bolso |
| 53 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| 54 |
sou mêni prêri gârlz âraund mi |
So many pretty girls around me |
Tantas garotas bonitas ao meu redor |
| 55 |
end zêi uêikên âp zâ róket |
And they waking up the rocket |
E elas estão acordando o foguete |
| 56 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| 57 |
uai iú méd? fêks iá feis |
Why you mad? Fix ya face |
Por que está bravo? Melhore essa cara |
| 58 |
eint mai fólt ióu bi djôuken |
Ain’t my fault y’all be jocking |
Não é minha culpa se todos tentam me imitar |
| 59 |
(kíp âp) |
(Keep up) |
(Acompanhe) |
| – |
|
|
|
| 60 |
plêiârs ounli, kam on |
Players only, come on |
Apenas os pegadores, vamos lá |
| 61 |
pût iór pinki rêngs âp t’u zâ mûn |
Put your pinky rings up to the moon |
Apontem seus anéis de mindinho para a lua |
| 62 |
rêi, gârlz, uat ióu traiên t’u dju? |
Hey, girls, what y’all trying to do? |
Ei garotas, o que vocês estão tentando fazer? |
| 63 |
(uat ióu traiên t’u dju?) |
(What y’all trying to do?) |
(O que vocês estão tentando fazer?) |
| 64 |
tchuênti fôr kérât médjêk ên zâ éâr |
24 karat magic in the air |
A mágica dos 24 quilates está no ar |
| 65 |
réd t’u t’ôu sou plêiâr |
Head to toe so player |
Um pegador da cabeça aos pés |
| 66 |
u, lûk aut |
Uh, look out! |
Uh, cuidado! |
| – |
|
|
|
| 67 |
(uôu) |
(Wooh) |
(Wooh) |
| 68 |
évri uér ai gou zêi bi laik |
Everywhere I go they be like |
Todo lugar que eu vou eles estão dizendo |
| 69 |
ôu, sou plêiâr |
Ooh, so player |
Ooh, pegador |
| 70 |
ôu, évri uér ai gou zêi bi laik |
Ooh, everywhere I go they be like |
Ooh, todo lugar que eu vou eles estão dizendo |
| 71 |
ôu, sou plêiâr |
Ooh, so player |
Ooh, pegador |
| 72 |
ôu, évri uér ai gou zêi bi laik |
Ooh, everywhere I go they be like |
Ooh, todo lugar que eu vou eles estão dizendo |
| 73 |
ôu, sou plêiâr, ôu |
Ooh, so player, ooh |
Ooh, pegador, ooh |
| – |
|
|
|
| 74 |
nau, nau, nau |
Now, now, now |
Agora, agora, agora |
| 75 |
uátch mi brêik êt daun laik |
Watch me break it down like |
Me assista detonar assim |
| 76 |
tchuênti fôr kérât, tchuênti fôr kérât médjêk |
24 karat, 24 karat magic |
24 quilates, a mágica dos 24 quilates |
| 77 |
uáts zét saund? |
What’s that sound? |
Que som é esse? |
| 78 |
tchuênti fôr kérât, tchuênti fôr kérât médjêk |
24 karat, 24 karat magic |
24 quilates, a mágica dos 24 quilates |
| 79 |
kam on nau |
Come on now |
Vamos lá, agora |
| 80 |
tchuênti fôr kérât, tchuênti fôr kérât médjêk |
24 karat, 24 karat magic |
24 quilates, a mágica dos 24 quilates |
| 81 |
dont fait zâ fílên |
Don’t fight the feeling |
Não lute contra o sentimento |
| 82 |
ênvait zâ fílên |
Invite the feeling |
Abrace o sentimento |
| – |
|
|
|
| 83 |
djâst pût iór pinki rêngs âp t’u zâ mûn |
Just put your pinky rings up to the moon |
Apenas apontem seus anéis de mindinho para a lua |
| 84 |
gârlz, uat ióu traiên t’u dju? |
Girls, what y’all trying to do? |
Garotas, o que vocês estão tentando fazer? |
| 85 |
(uat ióu traiên t’u dju?) |
(What y’all trying to do?) |
(O que vocês estão tentando fazer?) |
| 86 |
tchuênti fôr kérât médjêk ên zâ éâr |
24 karat magic in the air |
A mágica dos 24 quilates está no ar |
| 87 |
réd t’u t’ôu sou plêiâr, rêi |
Head to toe so player, hey |
Um pegador da cabeça aos pés |
| 88 |
pût iór pinki rêngs âp t’u zâ mûn |
Put your pinky rings up to the moon |
Apontem seus anéis de mindinho para a lua |
| 89 |
gârlz, uat ióu traiên t’u dju? (dju) |
Girls, what y’all trying to do? (Do) |
Garotas, o que vocês estão tentando fazer? (Fazer) |
| 90 |
tchuênti fôr kérât médjêk ên zâ éâr |
24 karat magic in the air |
A mágica dos 24 quilates está no ar |
| 91 |
réd t’u t’ôu sou plêiâr |
Head to toe so player |
Um pegador da cabeça aos pés |
| 92 |
(tchuênti fôr kérât) |
(24 karat) |
(24 quilates) |
| 93 |
u, lûk aut |
Uh, look out |
Uh, cuidado! |
| – |
|
|
|
| 94 |
(tchuênti fôr kérât médjêk, médjêk, médjêk) |
(24 karat magic, magic, magic) |
(A mágica dos 24 quilates está no ar, a mágica, a mágica) |
Facebook Comments