| 1 |
rûz bên uârkên sou dem rard? |
Who’s been working so damn hard? |
Quem é que trabalhou duro? |
| 2 |
iú gát zét réd on ôuvârlôud? |
You got that head on overload? |
Está com a cabeça sobrecarregada? |
| 3 |
gát iórsself zês flólâs bári |
Got yourself this flawless body |
Conseguiu esse corpo perfeito |
| 4 |
êikên nau from réd t’u t’ôu |
Aching now from head to toe |
Doendo da cabeça aos pés |
| 5 |
eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada |
| 6 |
ól mai lêiris raund zâ uârld |
All my ladies ‘round the world |
Todas as minhas garotas ao redor do mundo |
| 7 |
eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada |
| 8 |
gûd gârlz bérâr guét béd |
Good girls better get bad |
Boas garotas, melhor ficarem más |
| 9 |
iúv bên daun bifór |
You’ve been down before |
Você já ficou para baixo antes |
| 10 |
iúv bên rârt bifór |
You’ve been hurt before |
Já se machucou antes |
| 11 |
iú gát âp bifór |
You got up before |
Já se levantou antes |
| 12 |
iúâl bi gûd t’u gou gûd t’u gou |
You’ll be good to go, good to go |
Você estará pronta, pronta para ir |
| 13 |
déstâni séd êt iú gát t’u guét âp end guét êt |
Destiny said it, You got to get up and get it |
Como Destiny’s Child dizia, você tem que se levantar e conseguir |
| 14 |
guét méd endêpendent end dont iú évâr fârguét êt |
Get mad independent and don’t you ever forget it |
Fique completamente independente e não esqueça jamais disso |
| 15 |
gát sam dârt on iór xôldâr zên let mi brâsh êt óff fór iá |
Got some dirt on your shoulder, then let me brush it off for ya |
Tem uma sujeira no seu ombro, deixa eu limpar para você |
| 16 |
êf iôr fílên mi pût iór faiv rai |
If you’re feeling me, put your five high |
Se você me entendeu, toca aqui |
| 17 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 18 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 19 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 20 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 21 |
guét âp uat iú uêit’ên fór? |
Get up, what you waiting for? |
Levanta, está esperando o que? |
| 22 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 23 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 24 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 25 |
nód êf iú bên pleid bai évri bu |
Nod if you been played by every boo |
Acene se você já foi feita de boba pelos caras |
| 26 |
djâst tráina xou iú óff |
Just tryna show you off |
Tentado exibir você |
| 27 |
sót rí uóz zâ bést iú évâr réd |
Thought he was the best you ever had |
Pensou que ele era o melhor que já teve |
| 28 |
ânt’êl rí kât iú óff |
Until he cut you off |
Até ele te dar o fora |
| 29 |
eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada |
| 30 |
bét iú bét iú nou iór uôrs |
Bet, you bet, you know your worth |
Aposto, aposto que você sabe seu valor |
| 31 |
eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada |
| 32 |
gûd gârlz bérâr guét béd |
Good girls better get bad |
Boas garotas melhor ficarem más |
| 33 |
iúv bên daun bifór |
You’ve been down before |
Você já ficou para baixo antes |
| 34 |
iúv bên rârt bifór |
You’ve been hurt before |
Já se machucou antes |
| 35 |
iú gát âp bifór |
You got up before |
Já se levantou antes |
| 36 |
iúâl bi gûd t’u gou gûd t’u gou |
You’ll be good to go, good to go |
Você estará pronta, pronta para ir |
| 37 |
déstâni séd êt iú gát t’u guét âp end guét êt |
Destiny said it, You got to get up and get it |
Como Destiny’s Child dizia, você tem que se levantar e conseguir |
| 38 |
guét méd endêpendent end dont iú évâr fârguét êt |
Get mad independent and don’t you ever forget it |
Fique completamente independente e não esqueça jamais disso |
| 39 |
gát sam dârt on iór xôldâr zên let mi brâsh êt óff fór iá |
Got some dirt on your shoulder, then let me brush it off for ya |
Tem uma sujeira no seu ombro, deixa eu limpar para você |
| 40 |
êf iôr fílên mi pût iór faiv rai |
If you’re feeling me, put your five high |
Se você me entendeu, toca aqui |
| 41 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 42 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 43 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 44 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 45 |
uat iú uêit uat iú uêit |
What you wait, what you wait |
O que está esperando, o que está esperando |
| 46 |
uat iú uêit’ên fór? |
What you waiting for? |
O que você está esperando? |
| 47 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 48 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 49 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 50 |
iúv bên daun bifór |
You’ve been down before |
Você já ficou para baixo antes |
| 51 |
iúv bên rârt bifór |
You’ve been hurt before |
Já se machucou antes |
| 52 |
iú gát âp bifór |
You got up before |
Já se levantou antes |
| 53 |
iúâl bi gûd t’u gou gûd t’u gou |
You’ll be good to go, good to go |
Você estará pronta, pronta para ir |
| 54 |
dont évâr guêv âp nou nou |
Don’t ever give up, no no |
Nunca desista, não, não |
| 55 |
déstâni séd êt iú gát t’u guét âp end guét êt |
Destiny said it, You got to get up and get it |
Como Destiny’s Child dizia, você tem que se levantar e conseguir |
| 56 |
guét méd endêpendent end dont iú évâr fârguét êt |
Get mad independent and don’t you ever forget it |
Fique completamente independente e não esqueça jamais disso |
| 57 |
gát sam dârt on iór xôldâr zên let mi brâsh êt óff fór iá |
Got some dirt on your shoulder, then let me brush it off for ya |
Tem uma sujeira no seu ombro, deixa eu limpar para você |
| 58 |
êf iôr fílên mi pût iór faiv rai |
If you’re feeling me, put your five high |
Se você me entendeu, toca aqui |
| 59 |
(zéts mai gârl) |
(That’s my girl) |
(Essa é minha garota) |
| 60 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 61 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 62 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 63 |
uat iú uêit uat iú uêit |
What you wait, what you wait |
O que está esperando, o que está esperando |
| 64 |
uat iú uêit’ên fór? |
What you waiting for? |
O que você está esperando? |
| 65 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 66 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 67 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é a minha garota |
| 68 |
zéts mai gârl zéts mai gârl |
That’s my girl, that’s my girl |
Essa é a minha garota, essa é a minha garota |
| 69 |
zéts mai gârl zéts mai gârl |
That’s my girl, that’s my girl |
Essa é a minha garota, essa é a minha garota |
| 70 |
eint nâsên eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada, não é nada |
| 71 |
pût iór rárt end iór sôl ên êt |
Put your heart and your soul in it |
Coloque seu coração e sua alma nisso |
| 72 |
eint nâsên eint nâsên eint nâsên |
Ain’t nothing, ain’t nothing, ain’t nothing |
Isso não é nada, não é nada, não é nada |
| 73 |
nau pût iór rárt end iór sôl ên êt |
Now put your heart and your soul in it |
Agora coloque seu coração e sua alma nisso |
| 74 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 75 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 76 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 77 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 78 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
| 79 |
zéts mai gârl (zéts mai gârl) |
That’s my girl (That’s my girl) |
Essa é minha garota (essa é minha garota) |
| 80 |
zéts mai gârl |
That’s my girl |
Essa é minha garota |
Facebook Comments