| 1 |
uôrm iórsself bai zâ fáiâr san |
Warm yourself by the fire, son |
Se aqueça perto do fogo, filho |
| 2 |
end zâ mórnên uêl kam sun |
And the morning will come soon |
E a manhã chegara em breve |
| 3 |
áiâl t’él iú stóriz óv a bérâr t’aim |
I’ll tell you stories of a better time |
Lhe contarei histórias de um tempo melhor |
| 4 |
ên a pleis zét uí uans niu |
In a place that we once knew |
Em um lugar que um dia conhecemos |
| 5 |
bifór uí pékt áuâr bégs |
Before we packed our bags |
Antes de nós fazermos as malas |
| 6 |
end léft ól zês bêrraind âs ên zâ dâst |
And left all this behind us in the dust |
E deixarmos tudo isso para trás |
| 7 |
uí réd a pleis zét uí kûd kól roum |
We had a place that we could call home |
Tínhamos um lugar que podia ser chamado de lar |
| 8 |
end a laif nou uan kûd t’âtch |
And a life no one could touch |
E uma vida que ninguém pode tocar |
| 9 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 10 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 11 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 12 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixaria pra baixo, baixo, baixo! |
| 13 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 14 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 15 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 16 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixaria pra baixo, baixo, baixo! |
| 17 |
daun! |
Down! |
Baixo! |
| 18 |
uí ar zâ engri end zâ déspârât |
We are the angry and the desperate |
Nós somos os irritados e desesperados |
| 19 |
zâ rângri end zâ kôld |
The hungry, and the cold |
Famintos, e frios |
| 20 |
uí ar zâ uans zét képt kuáiât |
We are the ones that kept quiet |
Somos aqueles que ficam calados |
| 21 |
end ól uêiz dêd uat uí uâr t’old |
And always did what we were told |
E sempre fazemos o que nos é mandado |
| 22 |
bât uív bên suét’en uaiâl iú slépt sou kâm |
But we’ve been sweating while you slept so calm |
Mas nós ficamos suando enquanto você dormia calmamente |
| 23 |
ên zâ sêifti óv iór roum |
In the safety of your home |
Na segurança de seu lar |
| 24 |
uív bên pûlên aut zâ nêâlz zét rold âp |
We’ve been pulling out the nails that hold up |
Nós estávamos puxando os pregos que seguravam |
| 25 |
évrisêng iúv noun |
Everything you’ve known |
Tudo o que você sabia |
| 26 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 27 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 28 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 29 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixaria pra baixo, baixo, baixo! |
| 30 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 31 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 32 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 33 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixara pra baixo, baixo, baixo! |
| 34 |
sou oupen iór aiz tcháiâld |
So open your eyes child |
Então abra seus olhos criança |
| 35 |
lets bi on áuâr uêi |
Let’s be on our way |
Vamos seguir nosso caminho |
| 36 |
brouken uíndous end échêz |
Broken windows and ashes |
Janelas quebradas e cinzas |
| 37 |
ar gáiden zâ uêi |
Are guiding the way |
Estão nos guiando |
| 38 |
kíp kuáiât nou longâr |
Keep quiet no longer |
Não fique mais quieto |
| 39 |
uêl sêng sru zâ dei |
We’ll sing through the day |
Nós cantaremos através do dia |
| 40 |
óv zâ laivs zét uív lóst |
Of the lives that we’ve lost |
Pelas vidas que perdemos |
| 41 |
end zâ laivs uív rêklêimd |
And the lives we’ve reclaimed |
E as vidas que tivemos |
| 42 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 43 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 44 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 45 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixaria pra baixo, baixo, baixo! |
| 46 |
dont rold mi âp nau |
Don’t hold me up now |
Não me segure agora |
| 47 |
ai ken stend mai oun graund |
I can stand my own ground |
Eu posso me manter |
| 48 |
ai dont níd iór rélp nau |
I don’t need your help now |
Não preciso de sua ajuda agora |
| 49 |
iú uêl let mi daun daun daun! |
You will let me down, down, down! |
Você me deixaria pra baixo, baixo, baixo! |
| 50 |
dont rold mi âp? |
Don’t hold me up? |
Não me segure |
| 51 |
(ai dont níd iór rélp áiâl stend mai graund) |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) |
(Não preciso de sua ajuda, posso me manter) |
| 52 |
dont rold mi âp? |
Don’t hold me up? |
Não me segure |
| 53 |
(ai dont níd iór rélp) |
(I don’t need your help) |
(Não preciso de você) |
| 54 |
nou! nou! nou! |
No! No! No! |
Não! Não! Não! |
| 55 |
dont rold mi âp! |
Don’t hold me up! |
Não me segure! |
| 56 |
(ai dont níd iór rélp áiâl stend mai graund) |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) |
(Não preciso de sua ajuda, posso me manter) |
| 57 |
dont rold mi âp! |
Don’t hold me up! |
Não me segure! |
| 58 |
(ai dont níd iór rélp áiâl stend mai graund) |
(I don’t need your help, I’ll stand my ground) |
(Não preciso de sua ajuda, posso me manter) |
| 59 |
dont let mi daun daun daun daun daun |
Don’t let me down, down, down, down, down |
Não me deixe pra baixo, baixo, baixo, baixo, baixo! |
Facebook Comments