| 1 |
uana ai bi ríâr t’ânáit |
Wanna I be here tonight |
Quero estar aqui esta noite |
| 2 |
uana raid ên iór lait |
Wanna hide in your light |
Quero me esconder em sua luz |
| 3 |
uana kóvâr mai aiz |
Wanna cover my eyes, |
Quero tapar meus olhos, |
| 4 |
ai fíâl iú rêflekt’en mi |
I feel you reflecting me |
Eu sinto você me refletindo |
| 5 |
ai uôr xêp ól zét iú si |
I worship all that you see |
Eu adoro tudo o que você vê |
| 6 |
ken ai st’êl mêik êt rait? |
Can I still make it right? |
Posso continuar fazer isso dá certo? |
| 7 |
ken ai bi uat iú laik? |
Can I be what you like? |
Posso ser o que você gosta? |
| 8 |
ken ai kíp âp zês fait? |
Can I keep up this fight? |
Posso manter essa luta? |
| 9 |
ai roup zét iúâl névâr nou |
I hope that you’ll never know |
Espero que você nunca saiba |
| 10 |
uai ai níd iór kantrôl |
Why I need your control |
Por que eu preciso do seu controle |
| 11 |
iôr ól ai níd t’u sârvaiv |
You’re all I need to survive |
Você é tudo que eu preciso para sobreviver |
| 12 |
rân dêvouxan |
Run devotion |
Execute devoção |
| 13 |
(aim rôuli ai uant iú t’u nou) |
(I’m holy, I want you to know) |
(Eu sou santo, eu quero que você saiba) |
| 14 |
beibi iúâl bi mai sékrêfais |
Baby, you’ll be my sacrifice |
Baby, você será meu sacrifício |
| 15 |
(aim rôuli ai uant iú t’u nou) |
(I’m holy, I want you to know) |
(Eu sou santo, eu quero que você saiba) |
| 16 |
sei iú lóv uat ai lóv |
Say you love what I love |
Diga que você ama o que eu amo |
| 17 |
ai uôr xêp áuâr prêizâs |
I worship our praises, |
Eu adoro nossos louvores, |
| 18 |
mai lounli draivs mi kreizi fór iú |
My lonely drives me crazy for you |
Minha solidão me deixa louco por você |
| 19 |
mai kêng dam fór iór greis |
My kingdom for your grace |
Meu reino por sua graça |
| 20 |
aim nat gona t’él nôubári |
I’m not gonna tell nobody, |
Eu não vou contar pra ninguém, |
| 21 |
aim nat gona t’él nôubári baut iú |
I’m not gonna tell nobody ‘bout you |
Eu não vou contar pra ninguém sobre você |
| 22 |
aim nat gona t’él nôubári baut iú |
I’m not gonna tell nobody ‘bout you |
Eu não vou contar pra ninguém sobre você |
| 23 |
gára rold mai réd âp |
Gotta hold my head up, |
Tenho que manter minha cabeça erguida, |
| 24 |
gára mûv fór râr t’âtch |
Gotta move for her touch |
Tenho que me mexer pelo toque dela |
| 25 |
gára kíp mai lêps xât |
Gotta keep my lips shut |
Tenho que manter minha boca calada |
| 26 |
ai dju uat iú t’él mi t’u |
I do what you tell me to |
Eu faço o que você me disser para fazer |
| 27 |
kóz ên dárknâs ai fálou iú! |
‘Cause in darkness I follow you! |
Porque na escuridão eu sigo você! |
| 28 |
ai fálou iú! |
I follow you! |
Eu sigo você! |
| 29 |
iôr ól ai níd t’u sârvaiv |
You’re all I need to survive |
Você é tudo que eu preciso para sobreviver |
| 30 |
rân dêvouxan |
Run devotion |
Execute devoção |
| 31 |
(aim rôuli ai uant iú t’u nou) |
(I’m holy, I want you to know) |
(Eu sou santo, eu quero que você saiba) |
| 32 |
beibi iúâl bi mai sékrêfais |
Baby, you’ll be my sacrifice |
Baby, você será meu sacrifício |
| 33 |
(aim rôuli ai uant iú t’u nou) |
(I’m holy, I want you to know) |
(Eu sou santo, eu quero que você saiba) |
| 34 |
sei iú lóv uat ai lóv |
Say you love what I love |
Diga que você ama o que eu amo |
| 35 |
ai uôr xêp áuâr prêizâs |
I worship our praises, |
Eu adoro nossos louvores, |
| 36 |
mai lounli draivs mi kreizi fór iú |
My lonely drives me crazy for you |
Minha solidão me deixa louco por você |
| 37 |
mai kêng dam fór iór greis |
My kingdom for your grace |
Meu reino por sua graça |
| 38 |
aim nat gona t’él nôubári |
I’m not gonna tell nobody, |
Eu não vou contar pra ninguém, |
| 39 |
aim nat gona t’él nôubári baut iú |
I’m not gonna tell nobody ‘bout you |
Eu não vou contar pra ninguém sobre você |
| 40 |
djâst t’él rau ai ken pruv |
Just tell how I can prove |
Apenas me diga como posso provar |
| 41 |
aim zâ uan fór iór fálou end áiâl t’eik iú roum |
I’m the one for your follow and I’ll take you home |
Eu sou o único para você seguir e vou levá-la para sua casa |
| 42 |
áiâl dju êt fór iú end iú ken uôr xêp mi t’u |
I’ll do it for you, and you can worship me, too |
Eu faço isso por você e você pode me adorar também |
| 43 |
(aim rôuli ai uant iú t’u nou |
(I’m holy, I want you to know |
(Eu sou santo, eu quero que você saiba |
| 44 |
aim rôuli ai uant iú t’u nou |
I’m holy, I want you to know |
Eu sou santo, eu quero que você saiba |
| 45 |
aim rôuli ai uant iú t’u nou |
I’m holy, I want you to know |
Eu sou santo, eu quero que você saiba |
| 46 |
aim rôuli ai uant iú t’u nou |
I’m holy, I want you to know |
Eu sou santo, eu quero que você saiba |
| 47 |
aim rôuli ai uant iú t’u nou) |
I’m holy, I want you to know) |
Eu sou santo, eu quero que você saiba) |
| 48 |
ai uôr xêp áuâr prêizâs |
I worship our praises, |
Eu adoro nossos louvores, |
| 49 |
mai lounli draivs mi kreizi fór iú |
My lonely drives me crazy for you |
Minha solidão me deixa louco por você |
| 50 |
mai kêng dam fór iór greis |
My kingdom for your grace |
Meu reino por sua graça |
| 51 |
aim nat gona t’él nôubári |
I’m not gonna tell nobody, |
Eu não vou contar pra ninguém, |
| 52 |
aim nat gona t’él nôubári baut iú |
I’m not gonna tell nobody ‘bout you |
Eu não vou contar pra ninguém sobre você |
| 53 |
aim nat gona t’él nôubári baut iú |
I’m not gonna tell nobody ‘bout you |
Eu não vou contar pra ninguém sobre você |
Facebook Comments