| 1 |
(t’ap óv zâ róstâr) |
(Top of the roster) |
(Topo da lista) |
| 2 |
ríâl díâl iú ken si êt ên mai póstchâr |
Real deal, you can see it in my posture |
Sou o cara, você pode ver pela minha postura |
| 3 |
ai fíâl laik líôu uês a óskâr |
I feel like Leo with a Oscar |
Me sinto como o Leo com um Oscar |
| 4 |
zâ prais djâst tchêindjt nou sáuâr êt’âl kóst iá |
The price just changed, no sour, it’ll cost ya |
O preço acabou de mudar, vai lhe custar caro |
| 5 |
end aim nat en empóstâr |
And I’m not an imposter |
E não sou um impostor |
| 6 |
mai stáiâl dont bórôu ór fóstâr |
My style don’t borrow or foster |
Meu estilo não peguei emprestado e nem foi criado |
| 7 |
mai énâmis uêl nat próspâr |
My enemies will not prosper |
Meus inimigos não vão prosperar |
| 8 |
sims laik évri t’aim zêi t’eik a xat |
Seems like every time they take a shot |
Parece que toda vez que eles têm uma chance |
| 9 |
zêi rêt zâ krós bar |
They hit the crossbar |
Acertam na trave |
| 10 |
end ai mûv laik nêimar |
And I move like Neymar |
E eu driblo como o Neymar |
| 11 |
zêm bóiz eint íven on mai rêidár |
Them boys ain’t even on my radar |
Esses caras não estão nem no meu radar |
| 12 |
ai dju mai oun stants nou seivior |
I do my own stunts, no saviour |
Faço meus próprios dribles, sem nenhum salvador |
| 13 |
zéts uai ai gára stant sou mêidjâr |
That’s why I gotta stunt so major |
É por isso que eu me destaco |
| 14 |
zêi sei ai gou méd fór zâ pêipâr |
They say I go mad for the paper |
Dizem que eu fico nervoso pela grana |
| 15 |
ai sênk ai níd a xrênk end a têilâr |
I think I need a shrink and a tailor |
Acho que preciso de um psicólogo e um costureiro |
| 16 |
bât ai dju nat sênk âbaut fêiliâr |
But I do not think about failure |
Mas não penso em fracasso |
| 17 |
aim a star ai xûd guét mai oun trêilâr |
I’m a star, I should get my own trailer |
Sou uma estrela, deveria ter o meu próprio trailer |
| 18 |
ráip |
Hype |
Alvoroço |
| 19 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 20 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 21 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 22 |
aim a béd bói end ai dju uat ai laik |
I’m a bad boy and I do what I like |
Sou um cara mau e faço o que eu gosto |
| 23 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 24 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 25 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 26 |
ráip |
Hype |
Alvoroço |
| 27 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 28 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 29 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 30 |
aim a béd bói end ai dju uat ai laik |
I’m a bad boy and I do what I like |
Sou um cara mau e faço o que eu gosto |
| 31 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 32 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 33 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 34 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 35 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 36 |
aim sou lâdjêt |
I’m so legit |
Sou legítimo |
| 37 |
ai dju nat slêp ai djâst stêk t’u zâ skrêpt |
I do not slip, I just stick to the script |
Não dou deslizes, apenas sigo o roteiro |
| 38 |
fuli ekuêpt zér êz nou st’apên mi |
Fully equipped, there is no stopping me |
Completamente equipado, nada vai me parar |
| 39 |
ai dju nat kuêt ai dju nat kêp |
I do not quit, I do not kip |
Não desisto, não durmo |
| 40 |
rédi fór ék xan aiv gára bi fêzêkli fêt |
Ready for action, I’ve gotta be physically fit |
Pronto para ação, tenho que estar fisicamente em forma |
| 41 |
sêt-âps end bârpis end dêps |
Sit-ups and burpees and dips |
Abdominais, burpees e barra de mergulho |
| 42 |
guérên a grêp end êts mêiken mi fêzêkli sêk |
Getting a grip and it’s making me physically sick |
Sob controle e isso está me deixando cansado fisicamente |
| 43 |
sam rau ai st’êl guét a kêk |
Somehow I still get a kick |
De alguma forma, ainda começo |
| 44 |
ráip |
Hype |
Alvoroço |
| 45 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 46 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 47 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 48 |
aim a béd bói end ai dju uat ai laik |
I’m a bad boy and I do what I like |
Sou um cara mau e faço o que eu gosto |
| 49 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 50 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 51 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 52 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 53 |
ráip |
Hype |
Alvoroço |
| 54 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 55 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 56 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 57 |
aim a béd bói end ai dju uat ai laik |
I’m a bad boy and I do what I like |
Sou um cara mau e faço o que eu gosto |
| 58 |
évri t’aim aim âraund zérz a ráip |
Every time I’m around there’s a hype |
Toda vez que eu estou por perto é um alvoroço |
| 59 |
tâtch daun end zâ kraud guéts ráipt |
Touchdown and the crowd get’s hyped |
Faço um gol e a galera vai ao delírio |
| 60 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 61 |
strêit guést gát zâ rôl pleis ráip |
Straight gassed, got the whole place hype |
Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço |
| 62 |
(strêit guést gát zâ rôl pleis ráip) |
(Straight gassed, got the whole place hype) |
(Na reta, deixo o lugar todo um alvoroço) |
Facebook Comments