| 1 |
róld from zâ rékêdj |
Hauled from the wreckage |
Rebocado a partir dos destroços |
| 2 |
drégd t’u zâ said óv zâ rôud |
Dragged to the side of the road |
Arrastado para o lado da estrada |
| 3 |
zérz a men stênden âloun |
There’s a man, standing alone |
Há um homem, de pé sozinho |
| 4 |
lêv bai zâ mun lait |
Live by the moonlight |
Viver de acordo com a luz da lua |
| 5 |
blôun bai zâ uênd |
Blown by the wind |
Soprado pelo vento |
| 6 |
násên zér bât zâ rôud ên frant óv rêm |
Nothing there, but the road in front of him |
Nada lá, só a estrada na frente dele |
| 7 |
sou têâr daun zâ uóls |
So tear down the walls |
Então derrube as paredes |
| 8 |
storm sru zâ bérêkêids |
Storm through the barricades |
Tempestade através das barricadas |
| 9 |
zérz fait ên évri kôrnâr |
There’s fight in every corner |
Há luta em todos os cantos |
| 10 |
end a nait t’u évridei |
And a night to everyday |
E uma noite para todos os dias |
| 11 |
drón ríâr bai sêrkumstens |
Drawn here by circumstance |
Atraído para cá pelas circunstâncias |
| 12 |
léd ríâr bai feit |
Led here by fate |
Trazido até aqui pelo destino |
| 13 |
sam kaind óv mêssandârstenden |
Some kind of misunderstanding |
Algum tipo de mal-entendido |
| 14 |
léd zâ sôl âstrêi |
Led the soul astray |
Levou a alma a se extraviar |
| 15 |
uent daun on rêz nís |
Went down on his knees |
Caiu de joelhos |
| 16 |
rítcht âp t’u zâ skais |
Reached up to the skies |
Estendeu a mão para o céu |
| 17 |
séd lórd ai fáloud iór uêi |
Said Lord I followed your way |
Disse Senhor eu segui seu caminho |
| 18 |
uont iú xou mi main |
won’t you show me mine |
você não vai me mostrar o meu |
| 19 |
sou têâr daun zâ uóls |
So tear down the walls |
Então derrube as paredes |
| 20 |
storm sru zâ bérêkêids |
Storm through the barricades |
Tempestade através das barricadas |
| 21 |
zérz fait ên évri kôrnâr |
There’s fight in every corner |
Há luta em todos os cantos |
| 22 |
end a nait t’u évridei |
And a night to everyday |
E uma noite para todos os dias |
| 23 |
sou têâr daun zâ uóls |
So tear down the walls |
Então derrube as paredes |
| 24 |
storm sru zâ bérêkêids |
Storm through the barricades |
Tempestade através das barricadas |
| 25 |
zérz fait ên évri kôrnâr |
There’s fight in every corner |
Há luta em todos os cantos |
| 26 |
end a nait t’u évridei |
And a night to everyday |
E uma noite para todos os dias |
| 27 |
zêi sei ét nait |
They say at night |
Dizem que durante a noite |
| 28 |
iú ríâr rêm plid |
You hear him plead |
Você ouve-o implorar |
| 29 |
uês zâ dévâl bêlôu |
With the devil below |
Com o diabo abaixo |
| 30 |
fór rêz sôls rêlís |
for his soul’s release |
pela libertação de sua alma |
| 31 |
sou têâr daun zâ uóls |
So tear down the walls |
Então derrube as paredes |
| 32 |
storm sru zâ bérêkêids |
Storm through the barricades |
Tempestade através das barricadas |
| 33 |
zérz fait ên évri kôrnâr |
There’s fight in every corner |
Há luta em todos os cantos |
| 34 |
end a nait t’u évridei |
And a night to everyday |
E uma noite para todos os dias |
| 35 |
sou têâr daun zâ uóls |
So tear down the walls |
Então derrube as paredes |
| 36 |
storm sru zâ bérêkêids |
Storm through the barricades |
Tempestade através das barricadas |
| 37 |
zérz fait ên évri kôrnâr |
There’s fight in every corner |
Há luta em todos os cantos |
| 38 |
end a nait t’u évridei |
And a night to everyday |
E uma noite para todos os dias |
Facebook Comments