| 1 |
si zâ mâni uana stêi fór iór míâl |
See the money wanna stay, for your meal |
Querendo ficar com a grana, para poder comer |
| 2 |
guét ânâzâr pís óv pai fór iór uaif |
Get another piece of pie, for your wife |
Pegar outro pedaço de torta, para sua esposa |
| 3 |
évribari uana nou rau êt fíâl |
Everybody wanna know, how it feel |
Todo mundo quer saber, como é a sensação |
| 4 |
évribari uana si uat êts laik |
Everybody wanna see, what it’s like |
Todo mundo quer sentir, como é |
| 5 |
beibi uana bi a kuín uél ólrait |
Baby wanna be a queen, well alright |
Querida quer ser uma rainha, então tudo bem |
| 6 |
uí ól dizârv zâ fáinâr sêngs ên zês laif |
We all deserve the finer things, in this life |
Nós todos merecemos as coisas mais finas, nesta vida |
| 7 |
sou uôrkên on a lêrâl djób ên zâ nait |
So working on a little job, in the night |
Assim, fazendo um servicinho, no meio da noite |
| 8 |
êts fórri dólârz en áuâr uen ai si zâ lait |
It’s forty dollars an hour when I, see the light |
Quarenta dólares a hora até eu poder, ver a luz |
| 9 |
zâ bós sei iú gát a lêrâl t’aim end ôu mai |
The boss say you got a little time, and oh my |
O chefe diz que ainda resta tempo, e é uma droga |
| 10 |
ril bi uôrkên ên a smól bóks t’êl rí dai |
He’ll be working in a small box, till he die |
Ele vai continuar trabalhando em um cubículo, até morrer |
| 11 |
mi ai gára bi fri ól mai laif |
Me, I gotta be free, all my life |
Eu, eu tenho que ser livre, toda minha vida |
| 12 |
ai uant a lêrâl krim tchis ên mai pai |
I want a little cream cheese, in my pie |
Eu quero um pouco de creme de queijo, na minha torta |
| 13 |
ólrait |
Alright |
Tudo bem |
| 14 |
ié! áiâl stép bék uaiêl iú gou dens |
Yeah! I’ll step back, while you go dance |
Sim! Eu vou dar um passo para trás, enquanto você vai dançar |
| 15 |
zâ grin bék bugui |
The greenback boogie |
A dança das verdinhas |
| 16 |
mâzâr fâkên bugui |
Mother fucking boogie |
Maldita dança |
| 17 |
nau aim pûrên on a bêg uêg uókên rard |
Now I’m putting on a big wig, walking hard |
Agora estou colocando uma peruca, dando duro |
| 18 |
renguên uês zêm bêg pêgs ól zêm dógs |
Hanging with them big pigs, all them dogs |
Andando com os grandões, todos cachorrões |
| 19 |
gát mi a kâpâl aidíâs strêit from gád |
Got me a couple ideas, straight from God |
Tem-me algumas idéias, diretamente de Deus |
| 20 |
ai uant a bin pai órdâr mi a bin pai |
I want a bean pie order me a bean pie |
Eu quero uma torta de feijão, peça-me uma torta de feijão |
| 21 |
áiâl íven ít a bin pai ai dont maind |
I’ll even eat a bean pie, I don’t mind |
Eu vou mesmo comer uma torta de feijão, eu não me importo |
| 22 |
mi end mêssi êz sou véri bêzi bêzi mêiken mâni |
Me and missy is so very busy busy making money |
Eu e a mocinha tão ocupados fazendo dinheiro |
| 23 |
ólrait |
Alright |
Tudo bem… |
| 24 |
ól stép bék aim baut t’u dens |
All step back, I’m ‘bout to dance |
Todos para trás, eu sou vou dançar |
| 25 |
zâ grin bék bugui |
The greenback boogie |
A dança das verdinhas |
| 26 |
zâ grin bék bugui |
The greenback boogie |
A dança das verdinhas |
| 27 |
bugui nau fór mi |
Boogie now for me |
Dance agora para mim |
| 28 |
sei êts far bérâr uen iú guêv êt âuêi |
Say, it’s far better, when you give it away |
Digamos, é muito melhor, quando você tem para dar |
| 29 |
êts kóld zâ grin bék bugui |
It’s called the greenback boogie |
É chamado a dança das verdinhas |
| 30 |
uat pípâl dont sei ai sei |
What people don’t say, I say |
O que as pessoas não dizem, eu digo |
| 31 |
êts bérâr uen iú guêv êt âuêi |
It’s better, when you give it away |
É melhor, quando você tem para dar |
| 32 |
êts kóld zâ grin bék bugui |
It’s called the greenback boogie |
É chamado a dança das verdinhas |
| 33 |
dont guêv êt âuêi nau ai sei |
Don’t give it away now, I say |
Não dê agora, eu digo |
| 34 |
êts bérâr uen iú guêv êt âuêi |
It’s better, when you give it away |
É melhor, quando você tem para dar |
| 35 |
êts kóld zâ grin bék bugui |
It’s called the greenback boogie |
É chamado a dança das verdinhas |
| 36 |
dont guêv êt âuêi nau ai sei |
Don’t give it away now, I say |
Não dê agora, eu digo |
| 37 |
si zâ mâni uana stêi fór iór míâl |
See the money wanna stay, for your meal |
Querendo ficar com a grana, para poder comer |
| 38 |
áiâl sei êts gona pût sam lóv ên iór laif |
I’ll say it’s gonna put some love, in your life |
Eu digo que vai colocar um pouco de amor, em sua vida |
| 39 |
dont iú ríli uana nou rau êt fíâl? |
Don’t you really wanna know, how it feel? |
Não quer realmente saber, qual a sensação? |
| 40 |
évribari uana si uat êts laik |
Everybody wanna see, what it’s like |
Todo mundo quer sentir, como é |
| 41 |
bêibi iú uana bi ênssaid êt eint lais |
Babe you wanna be inside, it ain’t lies |
Querida, você quer entrar no círculo, não é mentira |
| 42 |
uí ól nou zérz bérâr sêngs ên zês laif |
We all know there’s better things in this life |
Nós todos sabemos que há coisas melhores na vida |
| 43 |
iés áiâl stép aut on iór êkspens |
Yes, I’ll step out, on your expense |
Sim, eu vou sair, por sua conta |
| 44 |
duên zâ grin bék bugui |
Doing the greenback boogie |
Fazendo a dança das verdinhas |
| 45 |
mâzâr fâkên bugui |
Mother fucking boogie |
Maldita dança |
| 46 |
bugui úgui úgui |
Boogie oogie oogie |
Dança ança ança |
| 47 |
grin bék bugui |
Greenback boogie |
Dança das verdinhas |
| 48 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 49 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 50 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 51 |
kam on bék t’u |
Come on back to |
Venha de volta para |
| 52 |
kam on bék t’u |
Come on back to |
Venha de volta para |
| 53 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 54 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 55 |
kam on bék t’u pérâdais |
Come on back to paradise |
Vamos de volta ao paraíso |
| 56 |
kam on bék t’u |
Come on back to |
Venha de volta para |
| 57 |
kam on bék t’u |
Come on back to |
Venha de volta para |
| 58 |
êts zâ grin bék bugui |
It’s the greenback boogie |
É a dança das verdinhas |
| 59 |
êts zâ grin bék bugui |
It’s the greenback boogie |
É a dança das verdinhas |
| 60 |
dont guêv êt âuêi nau |
Don’t give it away now |
Não o dê ainda |
| 61 |
dont guêv êt âuêi nau ai sei |
Don’t give it away now, I say |
Não o dê ainda, eu digo |
| 62 |
êts bérâr uen iú grin bék bugui |
It’s better, when you greenback boogie |
É melhor, quando você faz a dança das verdinhas |
| 63 |
uél dont guêv êt âuêi |
Well don’t give it away |
Bem, ão o dê ainda |
| 64 |
uél dont guêv êt âuêi ai sei |
Well don’t give it away, I say |
Bem, não o dê ainda, eu digo |
| 65 |
êts bérâr |
It’s better |
É melhor |
| 66 |
êts zâ grin bék bugui |
It’s the greenback boogie |
É a dança das verdinhas |
| 67 |
dont guêv êt âuêi |
Don’t give it away |
Não o dê |
Facebook Comments