| 1 |
guêv mi a sékand ai |
Give me a second I, |
Dê-me um segundo eu, |
| 2 |
ai níd t’u guét mai stóri strêit |
I need to get my story straight |
Preciso arrumar minha história |
| 3 |
mai frends ar ên zâ bés rum |
My friends are in the bathroom |
Meus amigos estão no banheiro |
| 4 |
guérên ráiâr zen zâ êmpáiâr stêit |
getting higher than the Empire State |
ficando mais altos que o Empire State |
| 5 |
mai lóvâr xis uêit’ên fór mi djâst âkrós zâ bar |
My lover she’s waiting for me just across the bar |
Minha garota está esperando por mim do outro lado do bar |
| 6 |
mai sits bên t’eikên bai sam san glésses |
My seat’s been taken by some sunglasses |
Meu assento foi tomado por alguns caras de óculos de sol |
| 7 |
éskên baut a skár end |
asking bout a scar, and |
perguntando sobre uma cicatriz, e |
| 8 |
ai nou ai guêiv êt t’u iú manss âgôu ié |
I know I gave it to you months ago, yeah |
Eu sei que eu lhe dei meses atrás, sim |
| 9 |
ai nou iôr traiên t’u fârguét |
I know you’re trying to forget |
Eu sei que você está tentando esquecer |
| 10 |
bât bitchuín zâ drênks end sár’âl sêngs |
But between the drinks and subtle things |
Mas entre as bebidas e coisas sutis |
| 11 |
zâ rôuls ên mai âpólâdjíz iú nou |
The holes in my apologies, you know |
Os buracos em minhas desculpas, você sabe |
| 12 |
aim traiên rard t’u t’eik êt bék |
I’m trying hard to take it back |
Estou me esforçando para tê-lo de volta |
| 13 |
sou êf bai zâ t’aim zâ bar klôuzes |
So if by the time the bar closes |
Portanto, se no momento em que o bar fecha |
| 14 |
end iú fíâl laik fólen daun |
And you feel like falling down |
E você sente como caindo |
| 15 |
áiâl kéri iú roum |
I’ll carry you home |
Eu vou levar você para casa |
| 16 |
t’ânáit |
Tonight |
Hoje à noite |
| 17 |
uí ar iang |
We are young |
Somos jovens |
| 18 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar o mundo em chamas |
| 19 |
uí ken bârn bráirâr zen zâ san |
We can burn brighter than the sun |
Nós podemos queimar mais brilhantes que o sol |
| 20 |
nau ai nou zét aim nat ól zét iú gát |
Now I know that I’m not all that you got |
Agora eu sei que eu não sou tudo o que você tem |
| 21 |
ai gués zét ai |
I guess that I |
Eu acho que eu |
| 22 |
ai djâst sót mêibi uí kûd faind |
I just thought maybe we could find |
Eu só pensei que talvez pudéssemos encontrar |
| 23 |
niu uêis t’u fól âpart |
new ways to fall apart |
novas maneiras de desmoronar |
| 24 |
bât áuâr frends ar bék |
But our friends are back |
Mas nossos amigos estão de volta |
| 25 |
sou lets reiz a kâp |
So let’s raise a cup |
Então, vamos levantar uma taça |
| 26 |
kóz ai faund samuan t’u kéri mi roum |
‘Cause I found someone to carry me home |
Porque eu encontrei alguém que me leve para casa |
| 27 |
t’ânáit |
Tonight |
Hoje à noite |
| 28 |
uí ar iang (uí ar iang) |
We are young (We are young) |
Somos jovens (Nós somos jovens) |
| 29 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar o mundo em chamas |
| 30 |
uí ken bârn bráirâr zen zâ san |
We can burn brighter than the sun |
Nós podemos queimar mais brilhantes que o sol |
| 31 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Leve-me para casa esta noite |
| 32 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Leve-me para casa esta noite |
| 33 |
(kéri mi roum t’ânáit) |
(Carry me home tonight) |
(Leve-me para casa esta noite) |
| 34 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Leve-me para casa esta noite |
| 35 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Leve-me para casa esta noite |
| 36 |
zâ uârld êz on mai said |
The world is on my side |
O mundo está do meu lado |
| 37 |
ai rév nou rízan t’u rân |
I have no reason to run |
Eu não tenho razão para correr |
| 38 |
sou uêl samuan kam end kéri mi roum t’ânáit |
So will someone come and carry me home tonight |
Então venha alguém e me leve para casa esta noite |
| 39 |
zâ endjâls névâr âraivd |
The angels never arrived |
Os anjos nunca chegaram |
| 40 |
bât ai ken st’êl ríâr zâ kuáiâr |
But I can still hear the choir |
Mas eu ainda posso ouvir o coro |
| 41 |
sou uêl samuan kam end kéri mi roum |
So will someone come and carry me home |
Então venha alguém e me leve para casa |
| 42 |
t’ânáit |
Tonight |
Hoje à noite |
| 43 |
uí ar iang |
We are young |
Somos jovens |
| 44 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar o mundo em chamas |
| 45 |
(sou lets sét zâ uârld on fáiâr) |
(So let’s set the world on fire) |
(Então vamos colocar o mundo em chamas) |
| 46 |
uí ken bârn bráirâr zen zâ san |
We can burn brighter than the sun |
Nós podemos queimar mais brilhantes que o sol |
| 47 |
sou êf bai zâ t’aim zâ bar klôuzes |
So if by the time the bar closes |
Portanto, se no momento em que o bar fecha |
| 48 |
end iú fíâl laik fólen daun |
And you feel like falling down |
E você sente como caindo |
| 49 |
áiâl kéri iú roum t’ânáit |
I’ll carry you home tonight |
Eu vou te levar para casa esta noite |
Facebook Comments