| 1 |
ai uóz t’old a mêlian t’aims |
I was told a million times |
Eu falei um milhão de vezes |
| 2 |
óv ól zâ trâbâls ên mai uêi |
Of all the troubles in my way |
De todos os problemas em meu caminho |
| 3 |
rau ai réd t’u grôu a lêrâl uáizâr |
How I had to grow a little wiser |
Como eu tinha que continuar tentando |
| 4 |
lêrâl bérâr évri dei |
Little better ev’ry day |
Melhorar um pouco todo dia |
| 5 |
bât êf ai króst a mêlian rêvârs |
But if I crossed a million rivers |
Mas eu cruzei milhares de rios |
| 6 |
end ai roud a mêlian máiâls |
And I rode a million miles |
E andei por milhares de milhas |
| 7 |
zên aid st’êl bi uér ai stárted |
Then I’d still be where I started |
E ainda continuo onde comecei |
| 8 |
bréd end bârêr fór a smáiâl |
Bread and butter for a smile |
Pão com manteiga por um sorriso |
| 9 |
uél ai sôld a mêlian mêrârs |
Well I sold a million mirrors |
Bem, eu vendi um milhão de espelhos |
| 10 |
ên a xóp ên éli uêi |
In a shop in alleyway |
Em uma feira num beco |
| 11 |
bât ai névâr só mai feis |
But I never saw my face |
Mas eu nunca vi minha cara |
| 12 |
ên êni uêndou êni dei |
In any window any day |
Em qualquer janela qualquer dia |
| 13 |
uél zêi sei iór fôlks ar t’élên iú |
Well they say your folks are telling you |
Agora eles dizem que seus pais estão dizendo |
| 14 |
t’u bi a sûpâr star |
To be a super star |
Pra ser um super star |
| 15 |
bât ai t’él iú djâst bi sérêsfaid |
But I tell you just be satisfied |
Mas eu te digo apenar para me satisfazer |
| 16 |
t’u stêi rait uér iú ar |
To stay right where you are |
Fique aonde você está |
| 17 |
kíp iórsself âlaiv ié |
Keep yourself alive, yeah |
Mantenha – se vivo, yeah |
| 18 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 19 |
êt’âl t’eik iú ól iór t’aim end mâni râni |
It’ll take you all your time and money, honey |
Eu levarei todo o seu tempo e dinheiro, querida |
| 20 |
iú sârvaiv |
You’ll survive |
Você vai sobreviver |
| 21 |
uél aiv lóvd a mêlian uímen |
Well I’ve loved a million women |
Bem eu amei um milhão de mulheres |
| 22 |
ên a bélâdónêk reiz |
In a Belladonic haze |
Em uma beladona sombria |
| 23 |
end ai êit a mêlian dênârs |
And I ate a million dinners |
E eu comi um milhão de jantares |
| 24 |
brót t’u mi on sêlvâr trêis |
Brought to me on silver trays |
Trazidos para mim em badeija de prata |
| 25 |
guêv mi évrisêng ai níd |
Give me ev’rything I need |
Me dê tudo que eu preciso |
| 26 |
t’u fid mai bári end mai sôl |
To feed my body and my soul |
Para alimentar meu corpo e minha alma |
| 27 |
end áiâl grôu a lêrâl bêgâr |
And I’ll grow a little bigger |
Eu vou creser um pouco mais |
| 28 |
mêibi zét ken bi mai gôl |
Maybe that can be my goal |
Talvez esse seja meu objetivo |
| 29 |
ai uóz t’old a mêlian t’aims |
I was told a million times |
Eu falei um milhão de vezes |
| 30 |
óv ól zâ pípâl ên mai uêi |
Of all the people in my way |
Das pessoas em meu caminho |
| 31 |
rau ai réd t’u kíp on traiên |
How I had to keep on trying |
Como eu tive que continuar tentando |
| 32 |
end guét bérâr évri dei |
And get better ev’ry day |
E melhorar todo dia |
| 33 |
bât êf ai króst a mêlian rêvârs |
But if I crossed a million rivers |
Mas eu cruzei milhares de rios |
| 34 |
end ai roud a mêlian máiâls |
And I rode a million miles |
E andei por milhares de milhas |
| 35 |
zên aid st’êl bi uér ai stárted |
Then I’d still be where I started |
E ainda continuo onde comecei |
| 36 |
seim éz uér ai stárted |
Same as where I started |
Continuo onde comecei |
| 37 |
kíp iórsself âlaiv kâman |
Keep yourself alive, c’mon |
Mantenha – se vivo, vamos! |
| 38 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 39 |
êt’âl t’eik iú ól iór t’aim end mâni râni |
It’ll take you all your time and money, honey |
Eu levarei você todo seu tempo e dinheiro, querida |
| 40 |
iú sârvaiv |
You’ll survive |
Você vai sobreviver |
| 41 |
xêik êt |
Shake it |
Mexa – se |
| 42 |
kíp iórsself âlaiv uôu |
Keep yourself alive, Whoa |
Mantenha – se vivo, Whoa! |
| 43 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 44 |
êt’âl t’eik iú ól iór t’aim end mâni |
It’ll take you all your time and money |
Eu levarei você todo seu tempo e dinheiro |
| 45 |
t’u kíp mi sérêsfaid |
To keep me satisfied |
Para me manter satisfeito |
| 46 |
dju iú sênk iôr bérâr évri dei? |
Do you think you’re better ev’ry day? |
(Você acha que está melhor a cada dia?) |
| 47 |
nou ai djâst sênk aim t’u stéps níârâr t’u mai grêiv |
No I just think I’m two steps nearer to my grave |
Não, eu acho é que estou dois passos mais perto da minha sepultura |
| 48 |
kíp iórsself âlaiv kâman |
Keep yourself alive, c’mon |
Mantenha – se vivo, vamos! |
| 49 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 50 |
iú t’eik iór t’aim end t’eik iór mâni |
You take your time and take your money |
Você pega seu tempo e seu dinheiro |
| 51 |
t’u kíp mi sérêsfaid |
To keep me satisfied |
Mantenha – se vivo |
| 52 |
kíp iórsself âlaiv kâman |
Keep yourself alive, c’mon |
Mantenha – se vivo, vamos! |
| 53 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 54 |
ól iú pípâl kíp iórsself âlaiv |
All you people keep yourself alive |
Todos vocês, mantenham-se vivos! |
| 55 |
kíp iórsself âlaiv kâman kâman |
Keep yourself alive, c’mon, c’mon |
Mantenha – se vivo, vamos! |
| 56 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 57 |
êt’âl t’eik iú ól iór t’aim end mâni |
It’ll take you all your time and money |
Eu levarei você todo o seu tempo e dinheiro |
| 58 |
t’u kíp mi sérêsfaid |
To keep me satisfied |
Para me satisfazer |
| 59 |
kíp iórsself âlaiv |
Keep yourself alive |
Mantenha – se vivo |
| 60 |
ól iú pípâl kíp iórsself âlaiv |
All you people keep yourself alive |
Todos as pessoas que você usa para se manter vivo |
| 61 |
t’eik iú ól iór t’aim end mâni râni |
Take you all your time and money, honey |
Pegam você, todo seu tempo e dinheiro, querida |
| 62 |
iú uêl sârvaiv |
You will survive |
Você vai sobreviver |
| 63 |
kíp iú sérêsfaid |
Keep you satisfied |
Mantenha – se vivo |
Facebook Comments