1 |
ru séd zét mai párt’i uóz ól ôuvâr rã rã |
Who said that my party was all over, huh, huh |
Quem disse que minha festa tinha acabado? |
2 |
aim ên prêri gûd xêip |
I’m in pretty good shape |
Eu estou em boa forma! |
3 |
zâ bést íârz óv mai laif ar laik a sûpâr nôuva |
The best years of my life are like a super nova |
Os melhores anos da minha vida são como uma supernova |
4 |
rã rã pârpetchuâl krêiz ai séd zét |
Huh, huh, perpetual craze, I said that |
Huh, huh, loucura eterna, é o que eu disse |
5 |
évribari drenk mai uáin iú guét mai drêft |
Everybody drank my wine, you get my drift |
Todo mundo bebeu meu vinho, se é que você me entende |
6 |
end zên uí t’ûk a rólidei on kâshôguis xêp uél |
And then we took a holiday on Khashoggi’s ship, well |
E então tiramos férias no navio de Khashoggi, bem |
7 |
uí ríli réd a gûd gûd t’aim zêi uóz ól sou sékssi |
We really had a good good time they was all so sexy |
Realmente nos divertimos bastante, foi tudo tão sexy |
8 |
uí uóz béd uí uóz blêtst |
We was bad, we was blitzed |
Estávamos mal, fomos bombardeados |
9 |
ól ên ól êt uóz a prêri gûd trêp |
All in all it was a pretty good trip |
Mas, no fim das contas, foi uma boa viagem |
10 |
zês bêg béd sâkâr uês a fêst éz bêg éz iór réd |
This big bad sucker with a fist as big as your head |
Este grande otário com o punho tão grande quanto sua cabeça |
11 |
uanted t’u guét mi ai séd “gou âuêi” |
Wanted to get me, I said, “Go away” |
Queria me pegar, eu disse, “Vá embora” |
12 |
ai séd “kês mai és râni” |
I said, “Kiss my ass, honey” |
Eu disse, “Beije minha bunda, doçura” |
13 |
rí pûld aut a gân uanted t’u ârést mi |
He pulled out a gun, wanted to arrest me |
Ele sacou uma arma e queria me prender |
14 |
ai séd u u bêibi |
I said, “Uh, uh, babe” |
Eu disse, “Huh, huh, querido” |
15 |
nau lêssan nou-uan staps mai párt’i |
Now listen no-one stops my party |
Agora ouça, ninguém para minha festa |
16 |
nou-uan staps mai párt’i |
No-one stops my party |
Ninguém para minha festa |
17 |
nou-uan nou-uan nou-uan staps mai párt’i |
No-one, no-one, no-one stops my party |
Ninguém, ninguém, ninguém para minha festa |
18 |
djâst laik ai séd |
Just like I said |
É como eu disse |
19 |
uí uâr fêizd uí uóz pêst |
We were phased, we was pissed |
Fomos postos em fila, mijaram na gente |
20 |
djâst révên a tôutâl êklips |
Just having a total eclipse |
Apenas tendo um eclipse total |
21 |
zês uans on mi sou let âs dju êt djâst rait |
This one’s on me so let us do it just right |
Esta é por minha conta, então vamos fazê-la direitinho |
22 |
zês ríâr uan párt’i dont guét stárted t’êl mêdnait |
This here one party don’t get started ‘till midnight |
Esta nossa única festa não vai começar até a meia noite |
23 |
párt’i t’u zâ léft |
Party to the left |
Festa para a esquerda |
24 |
párt’i t’u zâ rait |
Party to the right |
Festa pra a direita |
25 |
léft rait |
Left, right |
Esquerda, direita |
26 |
nou-uan staps mai párt’i! |
No-one stops my party! |
Ninguém para a minha festa! |
Facebook Comments